Набор для рисования по номерам Schipper «Октоберфест в Мюнхене»   Набор для шитья из фетра Peppa Pig «Волшебный замок Пеппы»   Сборная модель лайнера Revell MS Midnatsol 
fulfilling: выполняющий

Переводится как:

  1. выполняющий

Примеры из БД:

And you, in turn, from your inner silence, veritably went to that town of our choice to tell me that you had succeeded in fulfilling the requisite of infinity.
И ты, в свою очередь, из своего внутреннего молчания действительно отправился в этот выбранный нами город, чтобы сказать мне, что ты сумел выполнить требование бесконечности.
 
IFC was also able to show a higher volume of lending for its own account, fulfilling the requirements mandated by our charter to catalyze investment in difficult climates.
МФК смогла продемонстрировать увеличение объемов кредитов за свой собственный счет, выполняя таким образом одно из обязательных требований нашего устава об усилении в трудные времена.
 
Kenya remains fully committed to fulfilling its obligations as a State party to the Mine Ban Convention.
Кения, как и прежде, в полной мере привержена выполнению своих обязательств как государства — участника Конвенции о запрещении мин.
 
More than half of the investments growth in the first quarter was provided by the loans of the Belarusian banks, and about a quarter was provided by the enterprises` own funds (due to fulfilling of the projects started in the previous year).
Более половины прироста инвестиций в первом квартале обеспечили кредиты белорусских банков, а еще четверть - собственные средства предприятий (видимо, завершавших начатые в 2008 г. инвестиционные программы).
 
Technical assistance and advisory services to assist States parties in fulfilling their reporting obligations should be provided on a regular basis by the Secretary-General.
Генеральный секретарь должен на регулярной основе предоставлять техническую помощь я консультативное обслуживание для содействия государствам-участникам в выполнении их обязательств по представлению докладов.
 
The dispatch of visiting missions was a further important factor in the decolonization process, since such visits made it possible to assess the situation in the Non-Self- Governing Territories and to identify new approaches to fulfilling mandates.
Другим важным фактором в процессе деколонизации является направление выездных миссий, которые позволяют получить представление о положении в несамоуправляющихся территориях и найти новые подходы к выполнению возлагаемых мандатов.
 
The excuse of scarcity, which has justified institutionalised repression since its inception, weakens as man`s knowledge and control over nature enhances the means for fulfilling human needs with a minimum of toil.
Это оправдание теряет свою силу по мере того, как развивающееся человеческое познание и управление процессами природы увеличивает средства, позволяющие обеспечивать удовлетворение потребностей людей с помощью минимума затрат орудий производства.
 
The guiding principles to be taken into consideration by the Judicial Commission in fulfilling its mandate are set out in a schedule to the decree.
В приложении к указу содержится перечень руководящих принципов, которые Судебная комиссия должна принимать во внимание при выполнении своего мандата.
 

Яндекс.Метрика