Набор для выращивания Rostokvisa «Клубника»   Набор для рисования по номерам Schipper «Бабочки»   Настольная игра Мосигра Ёрш 
fulfilling: выполняющий

Переводится как:

  1. выполняющий

Примеры из БД:

And you, in turn, from your inner silence, veritably went to that town of our choice to tell me that you had succeeded in fulfilling the requisite of infinity.
И ты, в свою очередь, из своего внутреннего молчания действительно отправился в этот выбранный нами город, чтобы сказать мне, что ты сумел выполнить требование бесконечности.
 
Any female with the desire of fulfilling the functions of her natural.
Любая особа женского пола, желающая не оставить втуне свойственные своему плотскому естеству функции (Дж.Джойс, 'Улисс', ).
 
IFC was also able to show a higher volume of lending for its own account, fulfilling the requirements mandated by our charter to catalyze investment in difficult climates.
МФК смогла продемонстрировать увеличение объемов кредитов за свой собственный счет, выполняя таким образом одно из обязательных требований нашего устава об усилении в трудные времена.
 
More than half of the investments growth in the first quarter was provided by the loans of the Belarusian banks, and about a quarter was provided by the enterprises` own funds (due to fulfilling of the projects started in the previous year).
Более половины прироста инвестиций в первом квартале обеспечили кредиты белорусских банков, а еще четверть - собственные средства предприятий (видимо, завершавших начатые в 2008 г. инвестиционные программы).
 
Technical assistance and advisory services to assist States parties in fulfilling their reporting obligations should be provided on a regular basis by the Secretary-General.
Генеральный секретарь должен на регулярной основе предоставлять техническую помощь я консультативное обслуживание для содействия государствам-участникам в выполнении их обязательств по представлению докладов.
 
The Republic of Korea was committed, however, to fulfilling its financial obligations to the Organization and was ready to move to the highest level in the scale that its economic performance should so warrant.
Тем не менее Республика Корея верна своим финансовым обязательствам перед Организацией и готова согласиться с переводом ее на самый высокий уровень взноса, оправданный ее экономическими показателями.
 
The excuse of scarcity, which has justified institutionalised repression since its inception, weakens as man`s knowledge and control over nature enhances the means for fulfilling human needs with a minimum of toil.
Это оправдание теряет свою силу по мере того, как развивающееся человеческое познание и управление процессами природы увеличивает средства, позволяющие обеспечивать удовлетворение потребностей людей с помощью минимума затрат орудий производства.
 
The guiding principles to be taken into consideration by the Judicial Commission in fulfilling its mandate are set out in a schedule to the decree.
В приложении к указу содержится перечень руководящих принципов, которые Судебная комиссия должна принимать во внимание при выполнении своего мандата.
 

Яндекс.Метрика