Набор для вышивания крестиком Десятое королевство «Ежик»   Набор подарочный для выращивания Happy Plant «Живая открытка: Поздравляю! Енот»   Сборная модель танка Моделист «Т-34-85» 
smile: стареть; проходить (о времени)

Переводится как:

  1. стареть; проходить (о времени)
  2. навещать, посещать
  3. приводить
  4. распространяться, становиться известным
  5. найти время, чтобы сделать что-л.
  6. выйти из трудного положения, выйти сухим из воды
  7. взять отпуск

Примеры из БД:

"But the prince won`t fight you," said Liza, looking at me with a wan smile in spite of her alarm.
- Да князь и не пойдет с тобой, - улыбнулась сквозь испуг бледною улыбкой Лиза.
 
"You don`t mean to say you really did not know?" he faltered mistrustfully, looking with a forced smile into his eyes.
-- Да неужто ж вы вправду ничего не знали? -- пролепетал он недоверчиво, криво усмехаясь ему в глаза.
 
, and she smiled with such a smile as I had never seen her wear before; it was sadder and more fateful than any stamp that grief can set upon the brow.
– И она улыбнулась очень странной улыбкой, я никогда раньше не видел такой на ее лице: в ней было больше пророческой печали, чем на лбу страдальца, которого отметил своей печатью Рок.
 
As she ran away she flushed, her eyes shone, and there was a smile on her lips-what was the meaning of it?
Убегая, она вся покраснела, глаза ее блестели, на губах показалась улыбка, — что бы такое?
 
As she rose upon the tips of her shoes in the dim gloom, she could only see the garden lying there naked and dead, deprived of the tender eyes of its roses, the crimson smile of its carnations, and the perfumed locks of its heliotropes.
Встав на цыпочки и вглядываясь в еще не совсем сгустившуюся тьму, Альбина видела лишь мертвый цветник, лишенный нежных очей роз, красного смеха гвоздики, благовонных волос гелиотропа.
 
Briza turned and flashed him a wicked smile that did nothing to dispel his suspicions.
Повернувшись к нему, она зло улыбнулась, что отнюдь не рассеяло его подозрения.
 
But Dukka broke a smile before that cloud could become a full scowl.
Но Дакка улыбнулся, не дав этой тени полностью затмить лицо короля.
 
He, he, the girl`s betrothed, looked at her with that smile of mockery, which was more insufferable from him than from anyone.
У него же, у жениха этой девушки, и промелькнула прежде всех та насмешливая улыбка, которую она лишь от него одного не могла снести.
 

Яндекс.Метрика