Клей для моделей Моделист 20943   Сборная модель самолета Моделист «Советский фронтовой бомбардировщик»   Сборная модель танка Моделист с микроэлектродвигателем «Т-80У» 
resolve: растворяться

Переводится как:

  1. растворяться
  2. рассасываться
  3. решение | решать, принимать решение, постановлять
  4. разрешать; решать
  5. решение
  6. намерение
  7. разрешать
  8. улаживать
  9. принимать решение, решать
  10. решаться
  11. разделять; расщеплять
  12. разлагать(ся)
  13. растворять(ся)
  14. разрешать; решать
  15. решаться
  16. кастрация
  17. изнеживание, балование
  18. ослабление, обессиливание
  19. бальзамировать, мумифицировать
  20. сохранять, сберегать, заготавливать
  21. сохранять от забвения
  22. душить духами, делать благоуханным
  23. бальзамирующий состав
  24. разг.
  25. крепкий кофе
  26. бухло, выпивка
  27. бальзамирование
  28. окружать, запирать; ограничивать, защищать валом, насыпью
  29. перекрывать реку насыпью, дамбой
  30. сооружать набережную
  31. рабочий, сооружающий дамбу
  32. сооружение насыпи, дамбы, вала
  33. насыпь, дамба, плотина, перемычка
  34. набережная
  35. эмбарго, правительственный запрет на выход торговых судов из их портов
  36. юридический запрет на осуществление торговой деятельности
  37. задержка, остановка; помеха; прекращение
  38. налагать эмбарго
  39. реквизировать; изымать, конфисковывать
  40. растворять(ся)
  41. разлагать(ся)
  42. устранять; исправлять, корригировать
  43. разлагаться; распадаться
  44. принимать решение
  45. решение; намерение; решимость
  46. решать, разрешать
  47. решать, принимать решение
  48. разрешать
  49. расщеплять, разделять
  50. разрешать
  51. различать; дискриминировать
  52. представлять в виде функциональной зависимости или в аналитической форме
  53. давать право на действия
  54. разбирать; демонтировать
  55. разлагать на составные части; определять составные части; подвергать анализу
  56. решать; устанавливать; определять

Примеры из БД:

Canada shared the view of the President of the General Assembly on the importance of political will. Only through political resolve could spirit of Monterrey be upheld and the Consensus implemented.
Канада разделяет мнение Председателя Генеральной Ассамблеи о важности проявления политической воли, ибо только она позволит сохранить дух Монтеррея и осуществить Консенсус.
 
Costa Rica has pursued a set of policies ranging from recognition of and respect for asylum and support for and promotion of the repatriation processes to the political resolve to facilitate the local integration of refugees.
Коста-Рика применяет на практике целый ряд принципов, от признания и уважения права на убежище, помощи и содействия процессам репатриации до содействия интеграции беженцев на местах.
 
Proceed as we must, Mortati decided, taking his lead from the resolve in the camerlegno`s voice.
«Будем действовать, как мы призваны действовать», – решил Мортати, повторив про себя слова камерария.
 
The Burgomaster cast a disconsolate look towards Quentin, and seemed at a loss what to resolve upon.
Несчастный синдик с отчаянием взглянул на Квентина, видимо не зная, на что решиться.
 
The High Council of the TAC shall be the important component in the ASEAN Security Community since it reflects ASEAN`s commitment to resolve all differences, disputes and conflicts peacefully
Высокий совет ДДС является важным элементом Сообщества безопасности АСЕАН, поскольку отражает обязательство АСЕАН разрешать все разногласия, споры и конфликты мирным путем.
 
The United Nations Register of Conventional Arms represents the first attempt by the international community to resolve issues of transparency at the international level.
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций — это первая попытка международного сообщества урегулировать вопросы транспарентности на международном уровне.
 
We can resolve this difficulty into two areas of misunderstanding.
Эта трудность происходить из-за непонимания двух вещей.
 
With this resolve firmly impressed upon her mind, she awoke next day; but during the morning, after her early lunch, she fell into a condition of remarkable inconsistency.
С этим и встала поутру. Но поутру же, в первом часу, за завтраком, она впала в удивительное противоречие самой себе.
 

Яндекс.Метрика