Набор подарочный для выращивания Happy Plants «Живая открытка: Лето в кармане»   Сборная модель самолета Revell Hawker Hurricane Mk.II   Сборная модель самолета Revell «Макдоннел-Дуглас» F/A-18C Hornet 
top-shop.ru
laugh: предвещающий

Переводится как:

  1. предвещающий
  2. гадание, предсказание
  3. знамение, предвестие, предзнаменование
  4. август
  5. августейший
  6. благородный; величественный
  7. относящийся к римскому императору Августу
  8. относящийся
  9. Огастин
  10. Огастес
  11. ист.
  12. (Октавиан) Август
  13. Август
  14. гагарка
  15. Эдинбург
  16. авлос

Примеры из БД:

A deep laugh rolled up from Oba`s throat.
Из горла Обы вырвался утробный рокочущий смех.
 
But my knees bent under those bones all the same, and I staggered a step forward, which made Redcoat laugh mightily.
И тем не менее колени у меня подкашивались под его тяжестью. Я пошатнулся. Красная Куртка расхохотался.
 
His face was tense with a desire to laugh; he looked as though he were waiting impatiently for the visitors to be gone, so that he might laugh at them without restraint.
Лицо его было напряжено от желания расхохотаться; он глядел так, как будто с большим нетерпением ждал отъезда гостей, чтобы вволю посмеяться над ними.
 
Lilith Mabley would probably have a good laugh about this with Clare when she came home.
Вероятно, Лилит Мэбли будет хохотать до упаду, рассказывая дочери о его визите…
 
Maisie looked at the blur, and a lunatic desire to laugh caught her by the throat.
Мэзи взглянула на эту страшную мазню, и безумное желание расхохотаться неудержимым сумасшедшим смехом охватило ее; этот смех сдавил ей горло так, что она не могла произнести ни звука.
 
The conversation had been on the subject of land, and the present disorders, and there must have been something amusing said, for the old man had begun to laugh at his companion`s heated expressions.
Дело шло о нынешних порядках и о каких-то беспорядках по помещичьим имениям в -ской губернии. Рассказы англомана заключали в себе, должно быть, что-нибудь и веселое, потому что старичек начал, наконец, смеяться желчному задору рассказчика.
 
Whack his leg and throw back his head and laugh and laugh, digging his thumb into the ribs of whoever was sitting next to him, trying to get him to laugh too.
Шлепал себя по ноге, откидывал голову, закатывался смехом и тыкал большим пальцем соседа в ребра, чтобы он смеялся.
 
You laugh and say that in such circumstances a hen-house is as good as a mansion.
Вы смеетесь, вы даже говорите, что в этом случае курятник и хоромы — все равно.
 

Яндекс.Метрика