Подарочный набор Звезда самолет Су-47 "Беркут"   Сборная модель гражданского самолета Revell Boeing 727-100 авиакомпании Germania   Штифт с шариком Ars Hobby CN-210052 
top-shop.ru
decay: затухание, спад; уменьшение

Переводится как:

  1. затухание, спад; уменьшение
  2. распад, гниение, разложение; распадаться, гнить, разлагаться
  3. затухание
  4. упадок; затухание
  5. гниль; распад; выветривание
  6. разрушение
  7. спадать; затухать; ослабляться; снижаться
  8. затухание, ослабление, снижение
  9. затухать
  10. затухание || затухать
  11. разрушение (информации)
  12. упадок, спад, разложение, гниение, порча, загнивание
  13. гнить, разлагаться, портиться, разрушаться, распадаться, приходить в упадок
  14. затухание; ослабление || затухать; ослабляться
  15. распад || распадаться
  16. порча; разрушение || портиться; разрушаться
  17. гниение, разложение || гнить, разлагаться
  18. истощение
  19. послесвечение (экрана)
  20. спад; ухудшение
  21. гнить, разлагаться
  22. разрушаться, ветшать
  23. угасать, расстраиваться, иссякать
  24. разрушать, надрывать
  25. приходить в упадок, разлагаться
  26. гниение
  27. обветшание, разрушение
  28. угасание, ослабление, расстройство
  29. разложение, упадок; распад
  30. гниение, разложение, распад; разрушение; гнить, разлагаться, распадаться; разрушаться
  31. кариозный распад
  32. ослабление здоровья, расстройство здоровья
  33. глубокая старость, дряхлость; одряхление
  34. 1. затухание 2. разложение
  35. ослабление, затухание
  36. упадок; разложение; загнивание; распад
  37. приходить в упадок; разлагаться; слабеть; распадаться
  38. ослабление, упадок, расстройство; распад, загнивание || слабеть, сдавать
  39. спад; затухание; ослабление || спадать; затухать; ослабляться
  40. послесвечение
  41. срез
  42. распад || распадаться
  43. непрерывное уменьшение среднего радиуса орбиты ИСЗ
  44. спад; затухание; ослабление
  45. послесвечение
  46. ухудшение изображения
  47. срез

Примеры из БД:

But the stench of death and decay lay over the land, a pall of oppressive misery and despair hung over all.
В воздухе висел запах смерти и разложения, все затянула пелена беды и отчаяния.
 
His thin face was hardly changed at all, and strange to say there was no smell of decay from the corpse.
Черты исхудалого лица его совсем почти не изменились, и, странно, от трупа почти не было запаху.
 
Imagine a diabolical experiment in which a cat is penned up in a lidded cage along with a Geiger counter and a quantity of radioactive substance so tiny that the probability that one atom will decay in a period of one hour is just fifty percent.
Вообразим дьявольский эксперимент, в котором кот заключен в закрытую клетку. Кроме кота, в клетке находятся счетчик Гейгера и радиоактивное вещество с вероятностью распада одного атома порядка 50% за один час.
 
It`s a sign of the decay of nations when they begin to have gods in common.
Признак уничтожения народностей, когда боги начинают становиться общими.
 
Let`s say there is a 50 percent chance that a uranium atom will decay in the next second.
Пусть существует 50-процентная вероятность того, что распад начнется в следующую секунду.
 
Photolysis of benzophenone in benzene solution containing potential hydrogen donors results in the formation of two intermediates that are detectable, and their rates of decay have been measured.
Фотолиз бензофенона в бензольном растворе, содержащем доноры протона, приводит к образованию двух интермедиатов, которые были обнаружены и для которых измерены скорости их распада.
 
The intensity correlation function is an exponent with a decay rate 2? on a “substrate” of noncoherent background.
Корреляционная функция интенсивности представляет собой экспоненту со скоростью затухания 2Г на «пoдлoжкe» некогерентного фона.
 
The smaller the lifetime, the greater the decay propensity.
Чем меньше время жизни, тем вероятнее распад.
 

Яндекс.Метрика