Модель автомобиля 1:38 Пламенный Мотор BMW Z4 GT3. В ассортименте   Сборная модель морского судна Моделист трехмачтовый барк «Сагреш»   Сборная модель пассажирского самолета Revell Airbus A320 AirBerlin 
decay: затухание, спад; уменьшение

Переводится как:

  1. затухание, спад; уменьшение
  2. распад, гниение, разложение; распадаться, гнить, разлагаться
  3. затухание
  4. упадок; затухание
  5. гниль; распад; выветривание
  6. разрушение
  7. спадать; затухать; ослабляться; снижаться
  8. затухание, ослабление, снижение
  9. затухать
  10. затухание || затухать
  11. разрушение (информации)
  12. упадок, спад, разложение, гниение, порча, загнивание
  13. гнить, разлагаться, портиться, разрушаться, распадаться, приходить в упадок
  14. затухание; ослабление || затухать; ослабляться
  15. распад || распадаться
  16. порча; разрушение || портиться; разрушаться
  17. гниение, разложение || гнить, разлагаться
  18. истощение
  19. послесвечение (экрана)
  20. спад; ухудшение
  21. гнить, разлагаться
  22. разрушаться, ветшать
  23. угасать, расстраиваться, иссякать
  24. разрушать, надрывать
  25. приходить в упадок, разлагаться
  26. гниение
  27. обветшание, разрушение
  28. угасание, ослабление, расстройство
  29. разложение, упадок; распад
  30. гниение, разложение, распад; разрушение; гнить, разлагаться, распадаться; разрушаться
  31. кариозный распад
  32. ослабление здоровья, расстройство здоровья
  33. глубокая старость, дряхлость; одряхление
  34. 1. затухание 2. разложение
  35. ослабление, затухание
  36. упадок; разложение; загнивание; распад
  37. приходить в упадок; разлагаться; слабеть; распадаться
  38. ослабление, упадок, расстройство; распад, загнивание || слабеть, сдавать
  39. спад; затухание; ослабление || спадать; затухать; ослабляться
  40. послесвечение
  41. срез
  42. распад || распадаться
  43. непрерывное уменьшение среднего радиуса орбиты ИСЗ
  44. спад; затухание; ослабление
  45. послесвечение
  46. ухудшение изображения
  47. срез

Примеры из БД:

But the stench of death and decay lay over the land, a pall of oppressive misery and despair hung over all.
В воздухе висел запах смерти и разложения, все затянула пелена беды и отчаяния.
 
He shot it twice without breaking stride, shouting something sharp and heated in the demons` unlovely language, and runnels of decay poured through its body before it finished its leap.
Джафримель, не сбившись с темпа, дважды выстрелил, выкрикнул что?то резкое и гневное на неблагозвучном наречии демонов, и тварь еще в прыжке начала растекаться струйками гнили.
 
It`s a sign of the decay of nations when they begin to have gods in common.
Признак уничтожения народностей, когда боги начинают становиться общими.
 
Nobody who studies the Kimry region can fail to notice the number of abandoned strips of land: one is struck by the decay of agriculture,” Mr. Prugavin informs us.
В Кимрском районе обращают внимание исследователя много запущенных полос земли; упадок земледелия невольно бросается в глаза», — сообщает нам г. Пругавин.
 
On the other hand, if the expansion time scale were somehow lengthened, the only effect would be that more neutrons would decay into protons before nucleosynthesis occurs, so that less helium would be produced.
Наоборот, если бы временная шкала расширения каким-то образом удлинилась, единственным эффектом был бы распад большого числа нейтронов и соответственно образование меньшего количества гелия.
 
So they fiddle around with the numbers, putting a higher mass into the new particle, and after much effort they predict that the proton will decay at a rate slightly less than the last measured rate the proton has been shown not to decay at.
Тогда начинают подгонять числа, повышают массу новой частицы и после больших усилии предсказывают, что протон будет жить чуть дольше, чем время, за которое, судя по последним экспериментальным данным, он не распадается.
 
The intensity correlation function is an exponent with a decay rate 2? on a “substrate” of noncoherent background.
Корреляционная функция интенсивности представляет собой экспоненту со скоростью затухания 2Г на «пoдлoжкe» некогерентного фона.
 
What he heaped upon it was apparently damp and unfit for the purpose, for the fire seemed rather to decay than revive.
Однако дрова, которые он клал, видимо, были сырые и негодные, потому что пламя не только не разгоралось, а, напротив, стало чахнуть.
 

Яндекс.Метрика