Лупа настольная с подсветкой Rexant 31-0243   Сборная модель вертолета Revell Белл UH-1 «Ирокез»   Сборная модель самолета Revell Avro Lancaster Mk. I/II 
arrived: приходить к чему-л. (at)

Переводится как:

  1. прибывать, достигать, приходить к чему-л. (at)
  2. прибывать
  3. прибывать, приезжать
  4. достигать
  5. наступать
  6. добиться успеха, признания

Примеры из БД:

He is quite a child, not to say a pathetic-looking creature. He has fits of some sort, and has just arrived from Switzerland, straight from the station, dressed like a German and without a farthing in his pocket.
- Совершенный ребенок и даже такой жалкий; припадки у него какие-то болезненные; он сейчас из Швейцарии, только-что из вагона, одет странно, как-то по-немецкому, и вдобавок ни копейки, буквально; чуть не плачет.
 
How many students arrived to the lesson?
Сколько студентов пришли на урок?
 
The blood-eagle had arrived in the Farlain.
Кровавый орел прилетел в Фарлен.
 
The curse was set upon me when I first arrived and caused me great suffering, but I arose like Lazarus from a deadly slumber.
Когда я попал сюда, на меня пало проклятие, причинившее мне великие страдания, однако я подобно Лазарю очнулся от сна смерти.
 
The instant, however, that I arrived at that result my careless, happy mood vanished, a mist seemed to arise before me which concealed even her eyes and smile, and, blushing hotly, I became tongue tied and ill at ease.
Как только я решил это, в ту же секунду исчезло мое счастливое, беспечное расположение духа, какой-то туман покрыл все, что было передо мной, - даже ее глаза и улыбку, мне стало чего-то стыдно, я покраснел и потерял способность говорить.
 
The old man had arrived before me, by a nearer cut in the wood.
Старик пришел по более короткой лесной дороге раньше, чем я.
 
The waiter arrived and Woolf loosened his tie a little.
Подошел официант. Вульф слегка ослабил узел галстука.
 
This was not a cheering preparation for my visit, and I could have dispensed with the company of Mr. Vholes, when Richard (who arrived within a minute or two after me) brought him to share our dinner.
Подобная встреча никак не могла поднять мое настроение; охотно обошлась бы я и без встречи с мистером Воулсом, которого Ричард (явившийся минуты через две после меня) привел к обеду.
 

Яндекс.Метрика