Настольная игра Мосигра Стартап   Сборная модель подводной лодки Revell U-Boot Type VIIC   Сборная модель танка Моделист с микроэлектродвигателем «Т-90» 
creature: существо

Переводится как:

  1. создание, творение, существо
  2. человек, создание
  3. животное; тварь
  4. креатура, ставленник, марионетка
  5. креатура; ставленник

Примеры из БД:

"Surely there must be someone among all of you here who will turn this shameless creature out of the room?" cried Varia, suddenly. She was shaking and trembling with rage.
- Да неужели же ни одного между вами не найдется, чтоб эту бесстыжую отсюда вывести! - вскрикнули вдруг, вся трепеща от гнева, Варя.
 
Along the side of a different mountain, not so far away, another creature watched the rising sun.
На склоне другой горы, неподалеку от убежища Дзирта, наблюдало за восходом солнца еще одно существо.
 
I would look first for an escape, and then for a means to destroy the creature while he slept, so that whether I succeeded or failed in vanquishing him I might immediately flee.
Прежде всего надо искать пути к бегству, затем — средства уничтожить это чудовище во сне. Тогда, даже если мне не удастся одолеть его, я смогу немедленно бежать.
 
It came like a revelation, as if someone had whispered to her that she was someone, a separate creature not just one flesh with him.
Протест пришел как откровение, словно тайный голос шептал ей, что она тоже что-то значит, она — независимое существо, а совсем не единая с ним плоть.
 
Now Maxwell could see the creature a bit more clearly, the bloated body supported on two wheels, the lower part of the body gleaming and twisting like a pail of worms.
Теперь Максвелл мог лучше разглядеть своего странного собеседника – пухлое тело, висящее между двумя колесами, копошащаяся масса в нижней прозрачной его части.
 
The creature looked as if it were lunging up through the ice at her, caught for a moment in a camera`s flash.
Казалось, загадочное существо застыло в прыжке, бросаясь на нее.
 
The cruel stony stillness of the living, unlucky creature lying before me communicated itself to me; I too turned, as it were, numb.
Жестокая, каменная неподвижность лежавшего передо мною живого, несчастного существа сообщилась и мне: я тоже словно оцепенел.
 
The first of Arutha`s guards to reach the creature struck from the side, a blow that gouged a bloody furrow along its back.
Гвардеец, охранявший Аруту, первым добрался до моррела и ударил его в бок, откуда поползли на пол окровавленные внутренности.
 

Яндекс.Метрика