Набор для выращивания Rostokvisa «Гайлардия»   Ручка-гравер Bradex TD 0214   Сборная модель самолета Revell Avro Lancaster Mk. I/II 
cauldron: котловина; котёл

Переводится как:

  1. котловина; котёл
  2. бак, котёл; котелок
  3. кипящий котёл

Примеры из БД:

Coming back with the water, Kiruha and Vassya filled the cauldron and fixed it over the fire.
Вернувшись с водой, Кирюха и Вася налили полный котел и укрепили его на огне.
 
In 1900, Soames, with his Forsyte thousands, had never seen the cauldron with the lid off; and now looking into it, could hardly believe his scorching eyes.
Дожив до года, Сомс со всеми своими форсайтскими тысячами ни разу не видел этого котла с поднятой крышкой и теперь, заглянув в него, едва мог поверить своим обожжённым паром глазам.
 
LaValle could not know the boiling cauldron that was Bruenor Battlehammer, and could not anticipate the brutality of the dwarf`s rage.
Ла Валль не мог знать, как кипит сейчас душа Бренора Боевой Топор, и понятия не имел, насколько сильна его ярость.
 
On this fire a great cauldron bubbled and simmered, giving forth a rich and promising smell.
На очаге кипел и булькал огромный котел, распространяя вкусный, манящий запах.
 
The Russian loves recalling life, but he does not love living. Yegorushka did not yet know that, and before the stew had been all eaten he firmly believed that the men sitting round the cauldron were the injured victims of fate.
Русский человек любит вспоминать, но не любит жить; Егорушка еще не знал этого, и, прежде чем каша была съедена, он уж глубоко верил, что вокруг котла сидят люди, оскорбленные и обиженные судьбой.
 
The widow Vasilisa, a tall, fat old woman in a man`s coat, was standing by and looking thoughtfully into the fire; her daughter Lukerya, a little pockmarked woman with a stupid-looking face, was sitting on the ground, washing a cauldron and spoons.
Вдова Василиса, высокая, пухлая старуха в мужском полушубке, стояла возле и в раздумье глядела на огонь; ее дочь Лукерья, маленькая, рябая, с глуповатым лицом, сидела на земле и мыла котел и ложки.
 
They were encompassed by fifty naked Oreillons, armed with bows and arrows, with clubs and flint hatchets. Some were making a large cauldron boil, others were preparing spits, and all cried: A Jesuit! a Jesuit!
Кандид и Какамбо были окружены полсотней орельонов, совершенно голых, вооруженных стрелами, палицами и каменными топорами; одни кипятили воду в большом котле, другие приготавливали вертелы, и все кричали: Это иезуит, это иезуит!
 
Twenty years earlier, when Steve was thirty, he was an immature young man who had grown up in the cauldron of a public company that led the world in revealing the possibilities brought by technology.
Двадцать лет назад, когда Стиву исполнилось тридцать, он был не совсем зрелым молодым человеком, чье становление происходило в бурных условиях публичной компании, открывшей миру возможности передовых технологий.
 

Яндекс.Метрика