Набор для выращивания Rostokvisa «Розмарин»   Набор для рисования по номерам Schipper «Горное озеро зимой»   Сборная модель бомбардировщика Revell Avro Lancaster «Dam Buster» 
carriage: перевозка

Переводится как:

  1. перевозка
  2. суппорт
  3. носительство
  4. осанка
  5. посадка
  6. тележка
  7. дренажная труба; канализационная труба
  8. средний опорный брус для степеней
  9. несущая рама
  10. тетива лестницы, косоур
  11. суппорт
  12. каретка, салазки
  13. шасси
  14. кошка
  15. рама; лафет, тележка-лафет с вогнутой рамой
  16. пассажирский вагон
  17. вагонетка
  18. несущее устройство, несущая конструкция
  19. платформа
  20. перевозка, транспорт
  21. стоимость перевозки
  22. каретка
  23. перевозка
  24. проведение, принятие голосованием
  25. каретка
  26. вагон
  27. перевозка; провоз
  28. транспорт
  29. стоимость перевозки
  30. каретка
  31. лафет
  32. перевозка, транспортировка
  33. коляска, карета
  34. ходовая тележка
  35. вагонетка
  36. коляска; экипаж; карета; повозка
  37. тележка; вагонетка
  38. каретка
  39. шасси; рама
  40. стропила лестничного пролёта деревянной лестницы
  41. перевозка, транспортировка
  42. стоимость доставки
  43. дренажная канава; оросительный канал
  44. выполнение, проведение
  45. осанка; манера держаться
  46. перевозка, транспортировка
  47. носительство
  48. осанка
  49. 1. дренажная труба; канализационная труба 2. салазки
  50. каретка
  51. осанка, манера себя держать
  52. каретка
  53. каретка
  54. вагон
  55. перенос

Примеры из БД:

A carriage from Mokroe for you, Timofey the driver, with three horses, they are just putting in fresh horses....
— Тарантас из Мокрого за вами. Тимофей ямщик на тройке, сейчас новых лошадей переложат...
 
He took his seat in the carriage and bade the coachman drive home and not hurry the horses.
Он сел в тарантас и велел кучеру ехать домой и не гнать лошадей.
 
It was still raining as we drove through the streets and into the carriage entrance of the hotel.
Когда мы проезжали по улицам и потом свернули к отелю, все еще шел дождь.
 
On the next day, when Barnes Newcome, who was not much hurt, had a fly to go home, a factory man shook his fist in at the carriage window, and, with a curse, said, Serve you right, you villain.
Назавтра, когда Барнс Ньюком, который, как выяснилось, пострадал не слишком сильно, собрался домой, к окну его кареты подошел какой-то фабричный и, погрозив ему кулаком и выругавшись, сказал:- Поделом тебе, мерзавец!
 
Sanin and Pantaleone arrived there first, as the latter had predicted; they gave orders for the carriage to remain outside the wood, and they plunged into the shade of the rather thick and close-growing trees.
Санин с Панталеоне приехали первые, как он предсказывал; велели карете остаться на опушке леса и углубились в тень довольно густых и частых деревьев.
 
Sanin closes his eyes, shakes his head, turns away again and again, but still he sees himself sitting in a travelling carriage on the narrow front seat ...
Санин жмурит глаза, встряхивает головою отворачивается вновь и вновь- и все-таки видит себя сидящим в дорожном дормезе на узком переднем месте...
 
The stars had begun to grow paler and the sky had turned grey when the carriage drove up to the steps of the little house in Vassilyevskoe.
Звезды уже начинали бледнеть и небо серело, когда коляска подъехала к крыльцу домика в Васильевском.
 
Then they grew louder and clearer and louder yet, until a pair of yellow lanterns swung round the curve, and in their light we saw the two big brown horses tearing along the high, blue carriage at the back of them.
Потом стали громче, яснее, отчетливее, и, наконец, из-за поворота показались два желтых фонаря, при свете которых мы увидели двух больших гнедых лошадей, запряженных в высокую голубую карету.
 

Яндекс.Метрика