Модель автомобиля 1:18 Motormax Lamborghini Estoque   Набор сборной модели гражданского самолета Revell Embraer ERJ 195   Сборная модель самолета Revell Tornado IDS 
anecdote: анекдот, забавная история

Переводится как:

  1. анекдот, забавная история
  2. эпизод, случай

Примеры из БД:

I told you your anecdote you`d forgotten, on purpose, so as to destroy your faith in me completely.
Я нарочно тебе твой же анекдот рассказал, который ты уже забыл, чтобы ты окончательно во мне разуверился.
 
I will, however, tell one recent anecdote about him (and there are many). He had quite recovered by Lent, and in the sixth week declared that he would fast and take the sacrament.
Впрочем, расскажу один недавний анекдот (а их много): к великому посту он уже выздоровел и на шестой неделе объявил, что будет говеть.
 
Let me tell you a little anecdote of what happened to me with a scribbling fellow--such a lovely thing.
Позвольте, я вам расскажу, какой у меня был анекдот с щелкопером - чудо!
 
One old Russian magazine for 1845 contains quite an amusing anecdote on the score: Many still cannot believe that the daguerreotype acts by itself.
В старинном русском журнале (1845 г.) рассказан по этому поводу забавный случай: "Многие еще до сих пор не хотят верить, что дагерротип мог действовать сам.
 
The point of the anecdote is that in logotherapy, existential distress is not neurosis or mental disease, but a sign that we are becoming more human in the desire for meaning.
Смысл этой истории в том, что для логотерапии умственное расстройство связано не с неврозом или болезнью сознания. Знаком выздоровления для нее служит большая по сравнению с предыдущим моментом жизни осмысленность бытия человеком.
 
The question is connected with the following anecdote of past times; for I am obliged to relate a story.
- Дело в следующем анекдоте из прошедших веков, ибо я в необходимости рассказать анекдот из прошедших веков.
 
Why should the Author suppress this anecdote now that his beaver is up?
Почему Автор должен скрывать сейчас, когда у него поднято забрало, эту историю?
 
You know you`re telling lies and that that stupid anecdote isn`t true. Why are you playing the fool? cried Miusov in a shaking voice.
Ведь вы сами знаете, что вы врете и что этот глупый анекдот не правда, к чему вы ломаетесь? -- дрожащим голосом проговорил, совершенно уже не сдерживая себя, Миусов.
 

Яндекс.Метрика