Песок кинетический Космический песок 1 кг   Сборная модель истребителя Revell Northrop P-61B Black Widow   Сборная модель морского судна Моделист «Пиратский бриг. Черный сокол» 
allusion: упоминание; ссылка

Переводится как:

  1. упоминание; ссылка
  2. инсинуация
  3. намёк
  4. упоминание; ссылка
  5. намёк, указание

Примеры из БД:

"Par depit," Rita answered crossly, with obvious allusion to Sofya`s marrying Yagitch.
- Par depit, - сердито ответила Рита, очевидно намекая на брак Софьи Львовны с Ягичем.
 
Captain Cuttle patted Diogenes when he made allusion to him, and Diogenes met that overture graciously, half-way.
Упомянув о Диогене, капитан Катль погладил его, а Диоген милостиво пошел ему навстречу, приняв эту ласку.
 
For instance, in company at a dinner, or at an assembly, one says something in Latin, or makes some allusion from history or philosophy, and it pleases people, and it pleases me myself...
Например, где-нибудь в большом обществе, за обедом ли, или в собрании скажешь что-нибудь по-латынски, или из истории, или философии, а людям и приятно, да и мне самому приятно...
 
He made no allusion to where he had been, although he was usually the frankest of men.
Он ни намеком не обмолвился о том, где он был, хотя был обыкновенно открытейшим из людей.
 
He regretted the allusion he had made to the other`s appearance, and endeavored to express as much, though it was done in the uncouth manner that belonged to the habits and opinions of the frontier.
Он пожалел о своих неосторожных намеках на внешность Зверобоя и поспешил объявить об этом с той неуклюжестью, которая отличает все повадки пограничных жителей.
 
Nothing hurt or offended Nejdanov more than the smallest allusion to his poetry, which he regarded as an unpardonable weakness in himself.
Ничто так не обижало, не оскорбляло Нежданова, как малейший намек на его стихотворство, на эту его, как он полагал, непростительную слабость.
 
On one occasion only, returning with me from Stepan Trofimovitch`s, he made a remote allusion to his position, but clutching my hand at once he cried ardently:
Однажды только, возвращаясь со мною от Степана Трофимовича, заговорил было отдаленно о своем положении, но тут же, схватив меня за руку, пламенно воскликнул:
 
The allusion to `separation` - the mere word `separation` - almost spoiled the whole business....
Упоминовение разлуки - одно это слово "разлука" - чуть было не испортило всего дела...
 

Яндекс.Метрика