Игра настольная для компании Piatnik Activity Multi challenge   Набор для рисования по номерам Schipper «Осень»   Сборная модель самолета-штурмовика Revell Hawker BAe Harrier Gr.9 
gracefully: постепенный

Переводится как:

  1. постепенный
  2. милый, красивый, привлекательный
  3. элегантный, грациозный, изящный
  4. вежливый, любезный; обходительный

Примеры из БД:

He held out a hand, which the native accepted and wriggled gracefully inboard. It perched its unhuman, yet oddly pleasing, little figure on the rail near the driver`s seat.
Он протянул руку, туземка приняла ее, не человеческая, но все же странно приятная фигурка грациозно взвилась на борт. Она легко уселась на перила, рядом с механиком.
 
He moved gracefully aside, I started limping toward Kellerman. My right leg dragged a little, not quite obeying me.
Он молча отступил в сторону, и я заковыляла к Келлерману, слегка подволакивая правую ногу.
 
His head was shapely, and so gracefully was it poised upon a perfect neck that I was not surprised by his body that night when he stripped for bed.
Красивая голова ловко сидела на великолепной шее, и я не удивился, увидев его тело, когда он скинул одежду, чтобы лечь спать.
 
It is not, however, always necessary, and I will show you how gracefully I can lay it aside.
Впрочем, ирония нужна не всегда, и я тебе докажу, что прекрасно умею без нее обходиться.
 
Resting an ear on her hip was like lying in a meadow on an idyllic spring afternoon, her thighs as soft as freshly aired futon, the rolling flow of her curves leading gracefully to her pubis.
Я прикладывал ухо к ее бедру, и мне грезилось, будто я чудным весенним днем лежу в мягкой траве на залитой солнцем поляне. Ее поясница напоминала свежайший футон, а округлые линии ног гармонично и плавно восходили к промежности.
 
She bowed gracefully to a fair cop
Она великодушно признала, что ее застукали с поличным
 
The sturdy turf buildings were gracefully built and the gables freshly painted.
Приземистые торфяные здания были славно сложены и блистали свежевыкрашенными крышами.
 
Yet it was these things that had been causing him to feel that he must now, and speedily, extract himself as gracefully and unirritatingly as possible from his intimacy with Roberta.
И, однако, все подсказывало ему, что он должен как можно скорее, как можно осторожнее и безболезненнее положить конец своей близости с Робертой.
 

Яндекс.Метрика