Лупа на струбцине Rexant 31-0202   Набор для рисования по номерам Schipper «Весеннее пробуждение цветов»   Набор для рисования по номерам Schipper Ван Гог «Звездная ночь» 
feverishly: лихорадочный

Переводится как:

  1. лихорадочный
  2. лихорадочный; возбуждённый, беспокойный; взволнованный, встревоженный
  3. лихорадочный, лихорадящий

Примеры из БД:

Doug shook his head, dark eyes almost feverishly bright.
Даг покачал головой, глаза его лихорадочно блестели.
 
During the next few days a continuous stream of e-mail messages circulated between the three of us as we sought feverishly to put quantitative rigor behind our idea of drastic space-tearing topology change.
На протяжении следующих нескольких дней между нами троими циркулировал непрерывный поток электронной почты: мы лихорадочно пытались строго на цифрах обосновать идею о радикальном изменении топологии при разрыве пространства.
 
For a long time his tears flowed, not easing his heart, but torturing him with a sort of gnawing bitterness; while at the same time, in one of the hotels of Cassel, Tatyana was lying in bed feverishly ill. Kapitolina Markovna was sitting beside her.
Долго текли его слезы, не облегчая сердца, но как-то едко и горестно терзая его; а в то же время в одной из гостиниц Касселя, на постели, в жару горячки, лежала Татьяна; Капитолина Марковна сидела возле нее.
 
He stood facing her, two paces away, waiting and gazing at her with wild determination, with feverishly passionate, stubborn, set eyes.
Он стоял пред нею в двух шагах, ждал и смотрел на нее с дикою решимостью, воспаленно-страстным, тяжелым взглядом.
 
Running home, he began by locking himself in, getting out his travelling bag, and feverishly beginning to pack.
Прибежав домой, он начал с того, что заперся, достал сак и судорожно начал укладываться.
 
She pushed the candle impatiently away; and once or twice as she feverishly changed her position, shuffled her feet upon the ground; but this was all.
Она терпеливо отодвинула свечу, раза два лихорадочно меняла позу, шаркала ногами по полу, но не более того.
 
Stepan Trofimovitch became more and more excited, feverishly so, beyond his strength.
Степан Трофимович волновался более и более, болезненно, не по силам.
 
“We`ll have to capture him as soon as we land,” Albert said, scraping one hand feverishly up the side of his face.
- Нам нужно будет его схватить, как только приземлимся, - сказал Альберт, потирая щеку ладонью.
 

Яндекс.Метрика