Лупа на струбцине Rexant 31-0222   Набор для рисования по номерам Schipper Репродукция «Поцелуй» Густав Климт   Набор сборной модели круизного парома Revell M/S Color Magic 
upturned: весь обезьяний род

Переводится как:

  1. весь обезьяний род
  2. картонка
  3. м

Примеры из БД:

Abbe Mouret, still silent, scanned with upturned eyes the huge boughs which stretched over that wall, like the arms of giants hidden there.
Аббат Муре молчал и, подняв глаза, следил за мощными ветвями, которые высовывались из?за стены, точно руки спрятавшихся там гигантов.
 
Her face was upturned to his, her gaze seeking.
Ее лицо было обращено к нему, во взгляде читался вопрос.
 
His breath came in short wheezes; a senatorial roll of adipose tissue denied a fashionable set to his upturned coat collar.
Дыханье с присвистом вырывалось из его груди, сенаторские складки жира на шее портили строгую линию поднятого воротника.
 
I saw the torn topography of her face a moment longer, upturned into the torrential rain, wet and as pale as the light from a fluorescent bar. Then she rolled over, her black vinyl raincoat swirling around her like a shroud.
Еще мгновение я видел изуродованное лицо Роджетт, потом она скатилась в воду и черный дождевик укрыл ее, как саван.
 
In chill and helpless despair I was staring at the upturned shafts of my carriage, when suddenly I heard the tinkling of a bell, and a small trap, drawn by three jaded horses, drew up at the steps.
С холодным и безнадежным отчаянием глядел я на приподнятые оглобли своего тарантаса, как вдруг зазвенел колокольчик и небольшая телега, запряженная тройкой измученных лошадей, остановилась перед крыльцом.
 
It consisted of nothing but skipping and hopping, kicking the feet, and at every skip Maximov slapped the upturned sole of his foot.
Весь танец состоял в каких-то подпрыгиваниях с вывертыванием в стороны ног, подошвами кверху, и с каждым прыжком Максимов ударял ладонью по подошве.
 
Sanin once more scanned his clumsy figure, his head, his neck, his upturned chin, round as an apple, and going out of the hotel, set off with rapid strides to the Rosellis` shop.
Санин еще раз окинул взором его грузную фигуру, его голову,шею, его высоко поднятый, круглый, как яблоко, подбородок - и, выйдя из гостиницы проворными шагами направился к кондитерской Розелли.
 
They all, including Shamil, lifted their upturned hands and with closed eyes recited a prayer, then wiped their hands across their faces, drew them down over their beards and joined them.
Все они, так же как и он, подняли руки ладонями кверху и, закрыв глаза, прочли молитву, потом отерли лицо руками, спуская их по бородам и соединяя одну с другою.
 

Яндекс.Метрика