Набор для выращивания Rostokvisa «Зеленый лук»   Набор для шитья из фетра Креатто «Волшебный домик гномика»   Сборная модель самолета Revell Concorde «British Airlines» 
upstairs: лестница только для подъёма

Переводится как:

  1. лестница только для подъёма
  2. ва-банк
  3. тесьма, лента; повязка; поясок, ремешок
  4. кайма, кромка
  5. бандаж
  6. связка, вязанка
  7. связующее звено, узы
  8. звуковая дорож

Примеры из БД:

After chow they wandered back upstairs by twos and threes, subdued now and with full bellies, the boisterousness caused by the prospect of an hour`s recess replaced now by the unpleasant prospect of Fatigue Call and working on full bellies.
После обеда они поплелись по двое, по трое наверх, уже угомонившиеся, с набитыми животами; прилив бодрости перед часовым обеденным перерывом сменился неприятным ожиданием сигнала на построение и унылой перспективой работы на полный желудок.
 
He reminds me of that fellow we got upstairs now.
Он, наверно, был похож на того типа, который сейчас спит наверху.
 
He went upstairs now into the drawing-room and greeted her punctiliously.
Харольд поднялся наверх и радушно приветствовал жену, как того требовали правила хорошего тона.
 
He`s upstairs scoffing in his room
Он наверху в своей комнате чем-то питается
 
Quinn turned to survey the upstairs from the landing and felt the same warm feeling in her solar plexus that she`d felt looking at Katie in the car the first day, much the same warmth she`d felt when Nick had almost kissed her.
– Куинн повернулась, осматривая второй этаж с лестничной клетки, и тут в груди у нее потеплело – так же как в тот момент, когда она впервые уселась в машину с Кэти, и в тот, когда Ник почти поцеловал ее.
 
She nipped upstairs for a book
Она смоталась наверх за книгой
 
The Countess, finding it too late to remain any longer at the inn, had gone away as soon as the girl showed signs of recovering, and the landlady had been good enough to help her upstairs to bed.
Графиня решила, что час слишком поздний, чтобы оставаться в гостинице, и ушла, как только девушка стала подавать признаки жизни, хозяйка была настолько добра, что уложила девушку в постель.
 
Twyford had already run upstairs for news of his vanishing nephew, and he received news of him in a way that at once puzzled and reassured him.
Твифорд уже взбежал по лестнице, горя желанием разузнать что-нибудь о племяннике, и, действительно, получил известие от него, правда, несколько необычным путем, которое озадачило и утешило священника.
 

Яндекс.Метрика