Модель автомобиля 1:43 Пламенный Мотор Lamborghini Aventador LP700-4 Roadster. В ассортименте   Набор для выращивания Rostokvisa «Клубника»   Сборная модель танка Моделист «Штурмгешютц IV» 
stalwart: грунтовое растение, требующее прикрытия на зиму

Переводится как:

  1. грунтовое растение, требующее прикрытия на зиму
  2. нерешительный, несмелый, неуверенный
  3. равнодушный, не проявляющий энтузиазма; незаинтересованный
  4. нерешительно, несмело
  5. равнодушно, без энтузиазма
  6. противоречиво, со смешанными чувствами
  7. сокращённый рабочий день
  8. происходящий каждые полчаса; происходящий раз в полчаса
  9. получасовой, тридцатиминутный
  10. каждые полчаса; раз в �
  11. непоколебимый приверженец своей партии, стойкий приверженец своей партии

Примеры из БД:

A stalwart Cossack rode up and down on a lanky gelding with the neck of a stag, offering it for sale `in one lot,` that is, saddle, bridle, and all.
Дюжий казак торчал верхом на тощем мерине с оленьей шеей и продавал его «со всим», то есть с седлом и уздечкой.
 
Behind them, craggy gray rock rose up, holding in its cracks and fissures low stalwart bushes, gnarled and hunkered low, as if against an enduring wind.
Сзади возвышалась отвесная скала серого цвета, в трещинах и расселинах которой росли стойкие невысокие кусты, кривые и почти стелящиеся по ее поверхности.
 
Branch after branch slipped from his grasp or broke under his weight; then he caught a stalwart bough under his armpit, and hung suspended for a second; and then he let himself drop and fell heavily against the table.
Одна ветка за другою вырывалась у него из пальцев или ломалась под его тяжестью. Наконец он ухватился за толстый сук, секунду продержался в воздухе и, отпустив ветку, грохнулся прямо на стол.
 
He and Strickland were assigned to different rooms, and when, thrown out of bed at five in the morning by a stalwart monk, he had made his bed and washed his face, Strickland had already disappeared.
Капитан и Стрикленд были назначены в разные спальни, а в пять часов утра, когда дюжий монах объявил подъем и капитан заправлял свою койку и умывался, Стрикленд уже исчез.
 
In one of the Butyrki cells that spring, there was an old man, Lebedev, a metallurgist, a professor in rank, and in appearance a stalwart artisan of the last century or maybe even the century before, from, say, the famous Demidov iron foundries.
В одной из бутырских камер был в ту весну старик Лебедев, металлург, по званию профессор, по наружности - дюжий мастеровой прошлого или даже позапрошлого века, с демидовских заводов.
 
On the steps of a dark crumbling out-house, probably the bath-house, sat a stalwart lad with a guitar, singing with some spirit the well-known ballad:
На крылечке темного и гнилого строения, вероятно бани, сидел дюжий парень с гитарой и не без удали напевал известный романс:
 
The house, the laundry, the stores and the kitchen, are in the charge of the housekeeper, Agafya, once her nurse, a good-natured, tearful, toothless creature; she has under her two stalwart girls with stout crimson cheeks like Antonovsky apples.
Домом, прачечной, кладовой и кухней заведывает у нее ключница Агафья, бывшая ее няня, добрейшее, слезливое и беззубое существо; две здоровые девки, с крепкими сизыми щеками, вроде антоновских яблок, состоят под ее начальством.
 

Яндекс.Метрика