Держатель с лупой Rexant «Третья рука» 12-0250   Модель автомобиля 1:46 Пламенный Мотор Lincoln Navigator. В ассортименте   Набор для шитья игрушки из фетра Peppa Pig «Пеппа на отдыхе» 
headlong: головой вперёд

Переводится как:

  1. головой вперёд
  2. безудержный; импульсивный; бурный
  3. безрассудный, необдуманный, неосторожный, опрометчивый
  4. вниз головой, головой вперёд
  5. стремительно, безрассудно, неосторожно; неуправляемо; очертя голову

Примеры из БД:

A train ran off the line, and went headlong into a morass.
Состав сошел с рельсов, и его стремительно понесло в болото.
 
Hence, the only man who can go headlong to his destruction is one who has irrevocably bowed down before the inevitability and necessity of capitalism in Russia.”
Таким образом броситься прямо в омут головой может лишь человек, вполне преклонившийся перед неизбежностью и необходимостью капитализма в России».
 
I went headlong into the Deutsche mark.
И я без колебаний вложился в немецкую марку.
 
If she had said to him at that instant `Throw yourself in the sea, will you?` he would have been flying headlong into the ocean before she had uttered the last word.
Если б она сказала ему в это мгновенье: "Бросься в море - хочешь?"- она не договорила бы последнего слова, как уж он бы летел стремглав в бездну.
 
It took Mr. Lewisham a minute or so to re-form the regiment of his mind, disordered by its headlong pursuit of Chaffery`s flying arguments.
Мистеру Люишему не сразу удалось восстановить течение своих мыслей, ибо он окончательно был сбит с толку безудержной погоней за быстролетными аргументами Чеффери.
 
She recognized Litvinov, nodded to him, and lashing her horse with a sidestroke of her whip, she put him into a gallop, and suddenly dashed away at headlong speed.
Она узнала Литвинова, кивнула ему головой и, ударив лошадь по боку хлыстиком, подняла ее в галоп, потом вдруг пустила ее во всю прыть.
 
Terror-stricken, Marfa rushed away from the window, ran out of the garden, drew the bolt of the big gate and ran headlong by the back way to the neighbour, Marya Konndratyevna.
Тут уж в последней степени ужаса Марфа Игнатьевна бросилась от окна, выбежала из сада, отворила воротный запор и побежала, сломя голову, на зады к соседке Марье Кондратьевне.
 
The captain, who had been expecting the doctor all the morning, rushed headlong out to meet him.
Штабс-капитан, ждавший всё утро доктора, сломя голову бросился к воротам встречать его.
 

Яндекс.Метрика