Краска глянцевая Revell РАЛ   Крепление струбцинное для ламп и луп Rexant 31-0805   Суперклей Done Deal DD 6608 
confounded: ставить в тупик

Переводится как:

  1. смущать, приводить в замешательство, ставить в тупик
  2. расстраивать, разрушать
  3. смешивать
  4. перемешивать

Примеры из БД:

"If instead of abstract discussions, you had talked to me like a human being, and had for instance given me the merest hint about that confounded gambling, I should perhaps not have let myself be drawn into it like a fool," I said suddenly.
- Если б вместо отвлеченных рассуждений вы говорили со мной по-человечески и, например, хоть намекнули мне только об этой проклятой игре, я бы, может, не втянулся как дурак, - сказал я вдруг.
 
If he is well enough to paint, he is well enough to have come down to Taravao and save me this confounded walk.
Если он в состоянии работать, то мог бы сам прийти в Таравао и избавить меня от этой проклятой беготни.
 
No matter, I am not confounded by the wagging of their heads; for every one knows everything about it already, and all that is secret is made open. And I accept it all, not with contempt, but with humility.
-- Ничего-с! Сим покиванием глав не смущаюсь, ибо уже всем все известно и все тайное становиться явным; и не с презрением, а со смирением к сему отношусь.
 
No, no, Isabella, you shan`t run off,` she continued, arresting, with feigned playfulness, the confounded girl, who had risen indignantly.
Нет, нет, Изабелла, не беги, - продолжала она, с напускною игривостью удерживая смущенную девушку, которая в негодовании встала.
 
Platt, also struggling with things his mind could not contrive to reconcile, said "that confounded hypocrite."
Плэтт, который тоже не любил иметь дело с явлениями, непостижимыми его разуму, сказал однажды про Моррисона: — Проклятый лицемер!
 
The passing people elbowed and jostled them, but their confounded intelligence was arrested.
Прохожие немилосердно толкали их, но они, увлеченные своим открытием, продолжали стоять возле меня.
 
The sudden change in her tempo, from gentle, elliptical conversation to this staccato, confounded him.
Внезапная перемена в ее темпе, от мягкого, округленного разговора до этого стаккато, привела его в замешательство.
 
You just want to put me off my guard so you can start in again with your confounded decision-making once we`re out in the middle of that lake where I can`t walk away from you! His brother was laughing openly now.
Ты просто усыпляешь мою бдительность, чтобы снова досаждать мне своей идиотской манерой принимать решения, когда мы окажемся в лодке посреди озера и мне некуда будет от тебя деться, — засмеялся Колл.
 

Яндекс.Метрика