Игра настольная для компании Сквирл «Путешествие к Ямал Ири»   Лупа на струбцине Rexant 31-0531   Термомозаика Bradex «Подводный мир» 
cheerful: энергичный, неунывающий

Переводится как:

  1. весёлый, радостный; живой, энергичный, неунывающий
  2. делающий что-л. охотно, с радостью, с желанием
  3. вызывающий радость, бодрящий; весёлый; яркий

Примеры из БД:

"I cannot truthfully describe my mental attitude as acquiescence and far less cheerful acquiescence," grumbled Summerlee over his pipe.
— Я отнюдь не могу сейчас похвалиться своим настроением! — проворчал Саммерли, посасывая трубку.
 
"Is Buring a cheerful person?" he went on, questioning her.
- Бьоринг - человек веселый? - продолжал он спрашивать.
 
But the sight of Roberta taking her place at her bench and tossing him a genial "good morning" with a cheerful smile, caused him to feel better and that all was not lost.
Но вид Роберты, садившейся на свое место, ее приветливое: "Доброе утро!" - и ее веселая улыбка утешили его, и он почувствовал, что еще не все потеряно.
 
Deniska gave a cheerful whistle and lashed his horses.
Дениска весело свистнул и стегнул по лошадям.
 
Her resolution was for a short time involuntarily kept by the approach of her sister, who joined her with a cheerful look, which showed her better satisfied with their visitors, than Elizabeth.
Какое-то время ей пришлось поневоле сдерживать свое обещание, так как ее догнала Джейн, счастливый вид которой показывал, что утренний визит доставил ей гораздо больше удовольствия, чем ее сестре.
 
I felt also sentiments of joy and affection revive in my bosom; my gloom disappeared, and in a short time I became as cheerful as before I was attacked by the fatal passion.
Я чувствовал, что и в моей груди возрождаются любовь и радость; моя мрачность исчезла, и скоро я был так же весел, как в те времена, когда я еще не знал роковой страсти.
 
The guard waved his welcome flag, the engine-driver whistled in cheerful response, and the train moved out of the station.
Дежурный махнул зеленым флажком, машинист ответил ему веселым свистом, и поезд медленно отошел от перрона.
 
With these words, sung to a doleful refrain, the song ended, to be followed at once by the cheerful voice of the merry Khan-Mahoma who, as the song finished, bawled `La itaha ilia allay and let out a piercing yell.
Этими словами кончалась песня, и к этим последним словам, пропетым заунывным напевом, присоединился бодрый голос веселого Хан-Магомы, который при самом конце песни громко закричал: "Ля илляха иль алла" - и пронзительно завизжал.
 

Яндекс.Метрика