Набор сборной модели круизного парома Revell M/S Color Magic   Сборная модель Звезда крейсер «Варяг»   Сборная модель самолета Revell Panavia Tornado GR.1 RAF 
morning - утро
Дополнения времени используются в английском языке очень широко (по крайней мере в бытовой речи). Обычно (но не всегда) они находятся в конце повествовательного предложения.
"As soon as I win I`ll chuck it all up!" I said to myself every time when I woke up in my lodgings in the morning after gambling over night.
"Только что выиграю и тотчас на всё плюну!" - каждый раз говорил я себе, засыпая на рассвете у себя на квартире после ночной игры.
 
A mountain stream in which the happy party took every day their morning bathe.
Горный поток, в котором каждое утро купалась счастливая компания.
 
All this he saw, for one moment breathless and intense, vivid on the morning sky; and still, as he looked, he lived; and still, as he lived, he wondered.
Все это он увидел своими глазами, совершенно отчетливо на фоне рассветного неба! Он все это увидел своими глазами и остался жив, а оставшись в живых, очень этому удивился.
 
God will ruin a man he first of all bereaves him of his senses--and it was only this morning at half-past seven that I woke up and grabbed at my coat pocket, first thing. The pocket was empty--the purse gone, and not a trace to be found!
Подлинно, когда бог восхощет наказать, то прежде всего восхитит разум. И только сегодня, уже в половине восьмого, пробудясь, вскочил как полоумный, схватился первым делом за сюртук, - один пустой карман! Бумажника и след простыл.
 
He marched in and entered the morning room, where Gabrielle was conducting her interviews.
Натаниэль вошел в дом и отправился в приемную, где его жена беседовала с очередной женщиной, жаждущей наняться в поварихи.
 
He nodded, twice or thrice, to a passing friend; and, resisting as many invitations to take a morning dram, pressed steadily onward, until they were clear of the turmoil, and had made their way through Hosier Lane into Holborn.
Раза два или три он кивал проходившим мимо приятелям и, отклоняя предложение пропустить утреннюю рюмочку, упорно пробивался вперед, пока они не выбрались из толпы и не направились по Хоузер-лейн к Холборну.
 
He used to thrash me with a birch, pull my ears, hit me on the head, and every morning when I woke up my first thought was whether he would beat me that day.
Он сек меня розгами, драл за уши, бил по голове, и я, просыпаясь, каждое утро думал прежде всего: будут ли сегодня драть меня?
 
I have no patience with the modern neurotic girl who jazzes from morning till night, smokes like a chimney, and uses language which would make a Billingsgate fish-woman blush!
У меня не хватает терпения смотреть на современных неврастеничных девиц, которые танцуют с утра до вечера, курят, как паровозные трубы, и употребляют слова, которые заставили бы покраснеть торговку рыбой из Биллингсгейта!
 

Яндекс.Метрика