Лупа настольная с подсветкой Rexant 31-0244   Модель автомобиля 1:43 Пламенный Мотор Hummer H3. В ассортименте   Набор для рисования по номерам Schipper «Париж» 
morning - утро
Дополнения времени используются в английском языке очень широко (по крайней мере в бытовой речи). Обычно (но не всегда) они находятся в конце повествовательного предложения.
"Hey, Mike," I called, waving back, unable to be halfhearted on a morning like this.
– Привет, Майк, – помахала я в ответ. В такое утро очень хотелось быть доброй.
 
After morning tea, Lemm played him his cantata, and after dinner, at Lavretsky`s initiative, there was again talk of Lisa.
Лемм после чая сыграл ему свою кантату, а за обедом, вызванный самим Лаврецким, опять разговорился о Лизе.
 
Bright morning Junelight—twenty-first-century Junelight— replaced the staring, glaring purple of a billion lupin.
Яркий свет июньского утра (июньского утра двадцать первого века) сменил сверкающий пурпур миллиарда люпинов.
 
From morning till night you saw her sitting on a low chair in the kitchen, surrounded by a Chinese cook and two or three native girls, giving her orders, chatting sociably with all and sundry, and tasting the savoury messes she devised.
С утра до поздней ночи восседала она в кухне на низеньком стуле, вокруг нее суетились повар-китаец и три девушки-туземки, а она отдавала приказания, весело болтала со всеми и пробовала пикантные кушанья собственного изобретения.
 
I HAD FAILED to mention to Elias my plans for the following morning because I knew he would have told me I was taking too great a risk.
Я не сообщил Элиасу о своих планах на следующее утро, так как знал: он сказал бы, что я слишком рискую.
 
I have known many young, healthy men and women who made it a habit every morning to eat a so-called hearty breakfast of ham and eggs or bacon and eggs, buttered toast, fried potatoes and coffee loaded with cream.
Я знаю много молодых и здоровых на вид мужчин и женщин, которые привыкли ежедневно утром съедать так называемый завтрак, состоящий из ветчины и яиц, бутербродов и картофеля, кофе со сливками.
 
I have known the bitter transports of cold despair; I have felt how sweet it is, lying in bed, to curse deliberately for a whole morning together the hour and day of my birth. I could not resign myself all at once.
Я узнал ядовитые восторги холодного отчаяния; я испытал, как сладко, в течение целого утра, не торопясь и лежа на своей постели, проклинать день и час своего рождения, – я не мог смириться разом.
 
I promise to be there in the morning with bells on
Обещаю, что буду там утром как штык
 

Яндекс.Метрика