Набор для рисования по номерам Schipper «Астры»   Набор для рисования по номерам Schipper «Летний букет»   Сборная модель вертолета Revell Westland Wessex HAS Mk.3 
top-shop.ru
afternoon, evening - время после полудня, вечер
Дополнения времени используются в английском языке очень широко (по крайней мере в бытовой речи). Обычно (но не всегда) они находятся в конце повествовательного предложения.
As soon, again, as afternoon lessons were over I left the room, for it would have been terribly embarrassing for me to be alone with my brother.
Как только учитель кончал класс, я выходил из комнаты: мне страшно, неловко и совестно было оставаться одному с братом.
 
In the afternoon of the third day Torpenhow heard Dick calling for him.
На третий день после полудня Торпенгоу услышал, что Дик зовет его.
 
The slamming door echoed down the strange afternoon he`d spent and brought him into the present, into activity, where he needed to be so he would not drown.
Стук входной двери, эхом прокатившийся сквозь неопределенность дневного времени, вернул его в настоящее, привел в движение, не дал утонуть.
 
While taking tea at the Fossils` that afternoon I heard the distant sound of a diesel locomotive, and was reminded of the train which had passed me the night before as I`d been travelling along the nearby cutting.
Когда мы сидели за чаем у Поссилов, до моего слуха донесся отдаленный свисток локомотива, напомнивший, как мимо меня по железнодорожной ветке мчался товарняк.
 
And outside, the river evening darkened, charged with heavy moisture and sweet scents.
А за окном, над рекою, сгущался вечер, напоённый тяжёлой сыростью и сладкими запахами.
 
And yet even as the impatient thought entered her mind she chastised herself. This was sure to be the most exciting evening of her life. She would not wish the first half of it away.
Однако, не желая поддаваться нетерпению, она вовремя себя одернула: нынешний вечер обязательно должен стать самым счастливым в ее жизни.
 
Harriet was most happy to give every particular of the evening at Astley`s, and the dinner the next day; she could dwell on it all with the utmost delight.
С восторгом рассказывала ей Гарриет и про вечер у Эстли, и по обед на следующий день, любовно припоминая всякую подробность.
 
I walked over to Camberwell in the evening to report our ill-success to the ladies, and on my return I found Holmes dejected and somewhat morose.
Вечером я опять побывал в Камберуэлле и рассказал о нашем невезении. Вернувшись, я застал Холмса в самом мрачном расположении духа.
 

Яндекс.Метрика