Набор для выращивания Happy Plant «Львенок»   Набор для рисования по номерам Schipper «Рождественские пряники»   Набор для создания мозаики Наша Игрушка SPYL060903. В ассортименте 
summer - лето.
Примеры реального использования summer в предложениях на английском:.
A much more open facing of the nature and underlying causes of such racial disorders was produced by the Kerner Commission, whose report—on the rioting in various U.S. cities during the summer of 1967—I mentioned and quoted from earlier.
Более объективной в своем подходе к характеру и источникам аналогичных расовых волнений была комиссия Кернера, доклад которой о беспорядках в различных городах Соединенных Штатов летом 1967 г. я уже приводил и комментировал.
 
I leaned against the window, feeling the summer sun, feeling oddly safe despite my great height from the ground, as if unsafety lay for me in a completely different realm.
Склоняясь на перила балкона, я не чувствовала высоты, не боялась ее, потому что знала: если мне и грозит опасность, она исходит совсем из другого мира.
 
Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle.
Мисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку.
 
On summer nights strange capers are cut under the thin guise of a Christian festival
Летними ночами такое творится под маркой христианского праздника
 
Our capital won the right to host the World Summer Student Games of 2013.
Наша столица выиграла право на проведение Всемирной летней студенческой универсиады 2013 года.
 
She walked home, swinging her arms like a little boy. She had unbuttoned her coat and she kept glancing at her summer dress.
Она шла к дому, размахивая по?мальчишески руками, распахнув пальто, поглядывая на свое летнее платье.
 
The recruitment of the Unit`s initial personnel began in early summer and the successful applicants are expected to take up their posts before the end of the year for deployment starting early 2000.
В начале лета был начат первоначальный набор сотрудников Группы, и предполагается, что до конца года отобранные кандидаты займут свои должности с целью их последующего развертывания в начале 2 000 года.
 
The summer night, that was just drawing in, was still and warm; on one side, where the sun had set, the horizon was still light and faintly flushed with the last glow of the vanished day; on the other side a blue-grey twilight had already risen up.
Только что наступившая летняя ночь была тиха и тепла; с одной стороны, там, где солнце закатилось, край неба еще белел и слабо румянился последним отблеском исчезавшего дня, - с другой стороны уже вздымался синий, седой сумрак.
 

Яндекс.Метрика