Игра настольная для компании Tactic Alias с кубиками   Набор для рисования по номерам Schipper «Совы мудрости»   Набор швейных принадлежностей Bradex TD 0132 
by the time
Служит для логического соединения слов, фраз или частей предложения.
And by the time the sun rises you can be wading in dew – by the time our revolutionaries acquire strength enough to carry out their reform plans, peasant agriculture may be but a memory in many places.
А до тех пор, пока солнце взойдет, роса очи выест, пока наши революционеры будут иметь силу для осуществления своих реформаторских планов, — от крестьянского земледелия многих местностей может остаться лишь одно воспоминание.
 
Even as Pwent connected, skewering the beast from behind, Drizzt broke off and ran toward the wagon. By the time he got there, he found Bruenor and his opponent in a wild back and forth of snapping and slashing.
Оставив Пуэнта добивать своего противника, Дзирт поспешно устремился к обломкам повозки, где обнаружил Бренора и его врага, занятых битвой друг другом.
 
His description of Tony Esteban`s penthouse was designed to have them smiling, relaxed, and listening by the time he got down to the nitty-gritty.
И он описал им пентхаус Тони Эстебана. Это было нужно для того, чтобы они расслабились и были способны нормально его выслушать, когда он дойдет до сути дела.
 
Listen, man, you gotta stop watching her or you ain`t gonna be no good by the time the floor drops.
– Послушай, парень, не надо на нее смотреть. Иначе, когда она провалится под пол, ты будешь никакой.
 
Not being at your battle stations by the time the two-chime warning sounded was a capital offence, one ruthlessly enforced by Commissar Kyogen with his usual efficient, favourless zeal.
Тех, кого не оказывалось на боевом посту, когда звучали два гудка, безжалостно расстреливали. Комиссар Киоген внимательно следил за этим.
 
The demons could be all things to all people just long enough to blacken their hearts, and by the time the people realized what had happened to them, it was too late.
Демоны могут достаточно долго отравлять души людей, и когда те спохватятся, будет уже поздно.
 
The soft sound of the bells, and of their mouths ripping and tearing at the undergrowth, had a soothing effect on me, and by the time they had drifted slowly past and the shepherd appeared I was nearly asleep.
Эти мерные звуки и тихий звон колокольчиков совсем убаюкали меня. Когда все стадо прошло мимо и показался пастух, я уже почти засыпал.
 
Your Government recommended him to the Duke of Ormond, and he thought they would grant it; and by the time it was refused, the fellowship by rigour is forfeited.
Ваши должностные лица рекомендовали его герцогу Ормонду, и бедняга рассчитывал, что ему разрешат не принимать духовного сана, но к тому времени, когда он получил отказ, ему грозит потеря места и в совете колледжа.
 

Яндекс.Метрика