Лупа на струбцине Rexant 31-0011   Набор для выращивания Rostokvisa «Зеленый лук»   Сборная модель с шаттлом Revell Boeing 747 SCA & Space Shuttle 
top-shop.ru
none – никто, ничто
Местоимение none of обозначает «никто из», «ни один из», «никакая (часть)» и употребляется либо вместо no перед существительным с артиклем, притяжательным или указательным местоимением, либо перед личным местоимением.
Когда none of употреблено с существительным во множественном числе, глагол ставитcя либо в множественное (неофициальный стиль), либо в единственное число (официальный стиль).
AT EVERY HOUR THE WATCH BELLS WERE RUNG TO ENSURE THE WARRIORS DID NOT SLEEP, AND NONE WERE ALLOWED TO SPEAK TO THEM LEST THEY BE DISTRACTED FROM THEIR DUTY.
Каждый час раздавался колокольный звон, подтверждающий, что воины не спят, и никому не дозволялось говорить с ними, чтобы не отвлекать их от выполнения долга.
 
But even supposing that your mother is a fool, you are none the less, bound to treat her with humanity.
Да пусть мать дура была, да ты всё-таки будь с ней человек!..
 
Get you into the house, dear Inez, for none can be more welcome there; but I walk no more alone with you in gardens.
Пойдемте в дом, Инесса. Никого здесь не встретят с большим удовольствием, чем вас, но я никогда не буду больше гулять с вами наедине в саду.
 
If no case constant matches the expression, and if there is a default label, control passes to the labeled statement. If no case matches, and if there is no default, then none of the substatements of the switch is executed.
Если ни с одной из case-констант нет совпадения, управление передается на инструкцию с default-меткой, если такая имеется, в противном случае ни одна из подинструкций switch не выполняется.
 
Indeed there has been none in the eight years that have now passed—though she has been able to lead a life, a sort of life, through accommodations and adjustments of every sort, emotional and moral no less than neurological.
С тех пор прошло восемь лет, и все остается по?прежнему, даже если учесть, что путем сложной психической и нравственной адаптации Кристине удалось выстроить себе если и не полноценную жизнь, то хотя бы какое?то ее подобие.
 
Never could understand what she saw in him—but none of my business, eh?
Что она в нем нашла – ума не приложу. Впрочем, это уже их отношения...
 
None of the aliens pauses or even looks his way.
Никто из инопланетян не остановился, даже не посмотрел в его сторону.
 
None of them were plagued by the dreams . . .
Никого из них не преследовали сны…»
 

Яндекс.Метрика