Кисть Silwerhof 981127 №10   Лупа на струбцине Rexant 31-0021   Стойка напольная для лупы Rexant 31-0830 
top-shop.ru
much – много
Местоимения many и much имеют значение «много»; few и little имеют значение «мало». Как и местоимение some, они указывают на количество, не называя его точно.
Местоимения many и few употребляются с существительными конкретными, тогда как much и little - с существительными вещественными и отвлеченными:
A buyer knows all said discounts; they are “predictable” and usually are much smaller than cost of a good/service.
Все эти скидки заранее известны покупателю и являются «пpeдcкaзyeмыми», и как правило они значительно ниже стоимости покупки/услуги.
 
A letter may be compressed into a thin spiral roll, not differing much in shape or bulk from a large knitting-needle, and in this form it might be inserted into the rung of a chair, for example.
Письмо можно скрутить в тонкую трубочку, не толще большой вязальной спицы, и в таком виде вложить его, например, в перекладину стула.
 
AC(3) frames are typically network control or voice frames, which are small and don`t require much "air" time to transmit successfully.
Фреймы с категорией доступа АС(3) — это обычно фреймы управления сетью или используемые для передачи речи, они невелики по объему и не требуют много "эфирного времени" для успешной передачи.
 
An artist said to Olga Ivanovna that with her flaxen hair and in her wedding-dress she was very much like a graceful cherry-tree when it is covered all over with delicate white blossoms in spring.
Артист говорил Ольге Ивановне, что со своими льняными волосами и в венчальном наряде она очень похожа на стройное вишневое деревцо, когда весною оно сплошь бывает покрыто нежными белыми цветами.
 
An uptrend is in place when a small white body day occurs with not much volume.
Повышательный тренд продолжается в день с маленьким белым телом и небольшим объемом торговли.
 
And a lion-tamer in jodhpurs and riding boots, whip in hand. There came a cracking and much roaring.
И при них укротитель в галифе и высоких сапогах, он то и дело щелкал кнутом, львы рычали.
 
And permit me to say it concerns no one`s honour that these most just demands of mine should be complied with so much as it does that of your lordship.
Позвольте мне заметить, что выполнение этих моих справедливейших требований не касается ничьей чести столь близко, сколь чести вашей светлости.
 
And so she had no cause to complain or mope or weep-she had done altogether too much of all three.
Так что причин сетовать, хандрить или плакать нет–довольно уж всего этого было.
 

Яндекс.Метрика