Игра настольная для компании Magellan «Убонго»   Набор для создания свечей Инновации для детей «Цветочная фантазия»   Сборная модель морского судна Моделист фрегат «Боном Ричард» 20893 
top-shop.ru
little – немного
Местоимения many и much имеют значение «много»; few и little имеют значение «мало». Как и местоимение some, они указывают на количество, не называя его точно.
Местоимения many и few употребляются с существительными конкретными, тогда как much и little - с существительными вещественными и отвлеченными:
"And little food to use!" cried Bilbo, always practical on such points.
- А еда нужна позарез! - подхватил Бильбо, всегда мыслящий практично.
 
"I can. " A gamine half the size of Kara stuck up a dirty little hand as she answered. She couldn`t have been older than seven.
– Я умею, – тихо ответила маленькая кудрявая девочка лет семи.
 
"I may go no further," Bill said, shutting down the plow and cutting off Little Richard in mid-rave.
— Я не могу ехать дальше, — Билл заглушил двигатель, оборвал на полуслове Литтл Ричарда.
 
"It`s better so, you know, Gania - especially as, from one point of view, the matter may be considered as settled," said Ptitsin; and sitting down a little way from the table he began to study a paper covered with pencil writing.
- Да ведь это лучше же, Ганя, тем более что, с одной стороны, дело покончено, - пробормотал Птицын и, отойдя в сторону, сел у стола, вынул из кармана какую-то бумажку, исписанную карандашом, и стал ее пристально рассматривать.
 
"Thanks," Prew said dryly, finding himself grinning, as he always found himself grinning, whenever little Angelo showed up someplace.
– Спасибо, – коротко сказал Пруит, ловя себя на том, что улыбается, он давно заметил, что всегда улыбается, стоит Анджело лишь появиться.
 
"Well, let us see what we can do," said M. Bouc, brightening a little at this challenge to his wits.
– Давайте посмотрим, что тут можно сделать, – сказал мсье Бук, которого явно подбодрил этот вызов его умственным способностям.
 
A blow was struck, and in an instant the lady, who had stepped from her carriage, was the centre of a little knot of flushed and struggling men, who struck savagely at each other with their fists and sticks.
В одно мгновение леди, вышедшая из экипажа, оказалась в свалке разгоряченных, дерущихся людей, которые дико лупили друг друга кулаками и палками.
 
A little quick but I can still get it on
Немного тесноват, но я в него влезаю
 

Яндекс.Метрика