Лупа на струбцине Rexant 31-0513   Набор бумаги для парчмента Pergamano   Сборная модель танка Огонек «ИС-3» 
physics - физика
Из-за своего окончания (-s) это существительное выглядит как сущность множественного числа.
Однако это одно из исключений - переводимых в единственном числе.
Примеры в предложениях на английском:
Finally, the existence of spinor fields in physics seems to imply that physical space-time should possess spin structure
Наконец, существование спинорных полей в физике, по-видимому, указывает на то, что физическое пространство-время должно обладать спиновой структурой.
 
For the third time since the Nobel Prizes were instituted the awards for both Physics and Chemistry have been given to British men of science.
В третий раз с тех пор, как существуют Нобелевские премии в области физики и химии, обе награды были присуждены британским ученым.
 
Generally MO involve infinity (irrational numbers, differential calculus, and so on), and so lie outside physics and outside nature (except in so far as the mind of man is natural).
В общем случае в МН входят операции с бесконечностью (иррациональные числа, дифференциальное исчисление и т. д.) и они, таким образом, лежат вне физики и вне природы (за исключением разве тех случаев, когда объект человеческого мышления материален).
 
He applied to a Chicago teachers agency, and received a stilted answer promising to look about and inquiring whether he would care to take the position of teacher of physics and chemistry in a suburban high school.
Он обратился в чикагское агентство преподавателей и получил официальное письмо, которым ему обещали «что-нибудь присмотреть» и спрашивали, не согласится ли он взять должность учителя физики и химии в пригородной средней школе.
 
He studied chemistry in preference to physics at university.
В университете он охотнее изучал химию, чем физику.
 
I hope it is true that you are to profess experimental physics at Cambridge. (C. J. Munro)
Надеюсь, это правда, что вы должны преподавать экспериментальную физику в Кембридже.
 
Since the theory unifies the laws of the large and of the small, laws that govern physics out to the farthest reaches of the cosmos and down to the smallest speck of matter, there are many avenues by which one can approach the subject.
Она объединяет законы макромира и микромира, действие которых распространяется в самые дальние дали космического пространства и на мельчайшие частицы материи; поэтому рассказать об этой теории можно по-разному.
 
When I planned these lectures, I intended to concentrate only on the part of physics that we know very well—to describe it fully and to say no more.
Когда я планировал эти лекции, я собирался сосредоточиться только на очень хорошо известном нам разделе физики, описать его со всей полнотой, и больше ничего не говорить.
 

Яндекс.Метрика