weep - плакать
Irregular verbs!
weep,wept,weeping,weeps
Примеры использования в английских предложениях:
And he began to weep and sob out in low tones that winter was a disease of the earth, and that he should die with the earth, unless the springtide healed them both.
Затем его рыдания стали тише, и он стал уверять, что зима – болезнь земли; он же умрет вместе с землею, если весна их обоих не исцелит.
 
Everyone would kiss me and weep (what idiots they would be if they did not), while I should go barefoot and hungry preaching new ideas and fighting a victorious Austerlitz against the obscurantists.
Все плачут и целуют меня (иначе что же бы они были за болваны), а а иду босой и голодный проповедовать новые идеи и разбиваю ретроградов под Аустерлицем.
 
Florence had only to remember that her star of promise was clouded in the general gloom that hung upon the house, and to weep and be resigned.
Флоренс нужно было только вспомнить о том, что звезда, сулившая ей счастье, померкла во мраке, окутавшем весь дом, и она плакала и смирялась.
 
He moved away quickly, however, for he felt that he too might weep looking at him.
Отошел он впрочем поскорее, ибо почувствовал, что и сам пожалуй, глядя на него, заплачет.
 
I fell down in a heap, and when I came to myself, I began to weep and weep ... I could not stop myself....
Я повалился, как сноп, и, как опомнился, стал плакать, плакать – унять себя не мог…
 
Not because I won`t be your wife, but simply weep for me?
-- Не за то, что я вашею женой не захотела быть, а просто обо мне плакать, просто?
 
These words of encouragement and consolation were few and roughly said, but they affected the child and made her, for the moment, weep the more.
Как ни бесхитростны и как ни скупы были эти слова утешения и сочувствия, но они тронули девочку, и она заплакала еще горше.
 
What right had they to weep over or to talk about her?
Какое они имели право говорить и плакать о ней?
 
And Agnes laid her head upon my breast, and wept; and I wept with her, though we were so happy.
Агнес положила голову мне на грудь и зарыдала. Плакал с ней и я, хотя мы были так счастливы…
 
Elizabeth also wept and was unhappy, but hers also was the misery of innocence, which, like a cloud that passes over the fair moon, for a while hides but cannot tarnish its brightness.
Элизабет тоже горевала и плакала; но и это были невинные слезы, горе, подобное тучке на светлом лике луны, которая затмевает его, но не пятнает.
 
Her magnanimity provoked his tears: he wept wildly, kissing her supporting hands, and yet could not summon courage to speak out.
Ее великодушие вызвало у него слезы: он плакал навзрыд, целуя ее руки, поддерживавшие его, и все же не мог набраться храбрости и рассказать.
 
Long as we have been parted, hot tears as I have wept over our separation, I never thought that while I was mourning her, she was loving another!
Хотя мы и были разлучены, хотя я и оплакивал горючими слезами нашу разлуку, - я все же не мог допустить, чтобы та, о ком я так тоскую, полюбила другого.
 
Phil wept herself to sleep.
Обессилев от рыданий, Фил заснула.
 
Suddenly her arms as thin as sticks held him tightly, her head rested on his shoulder and the little girl wept softly, pressing her face against him.
Вдруг тоненькие, как спички, руки ее обхватили его крепко-крепко, голова склонилась к его плечу, и девочка тихо заплакала, прижимаясь лицом к нему все крепче и крепче.
 
The poor woman wept her thanks.
Бедная женщина, плача, вымолвила слова благодарности, обливаясь слезами.
 
The wretched Platon, who had almost died since yesterday of the reproaches showered upon him, wept on my shoulder.
Платон, вчера еще убитый и мертвый Платон, - рыдает у меня на груди.
 
As, feeling quite worn out and shattered, I held the papers and the exercise books to my breast with both hands, and passing through my bedroom saw my trunks, the sound of weeping reached me through the floor.
Когда я, чувствуя сильное утомление и разбитость, прижал обеими руками к груди бумаги и тетради и, проходя через спальню, увидел свои чемоданы, то до меня из-под пола донесся плач...
 
At length we came home with our burden, and the women took it weeping and set about their task with it.
Но вот мы дошли с нашей ношей до дома, где женщины приняли ее и, рыдая, приступили к последнему обряду.
 
Going up to him, Father Paissy saw that he was weeping quietly but bitterly, with his face hidden in his hands, and that his whole frame was shaking with sobs.
Подойдя вплоть, отец Паисий увидел, что он, закрыв обеими ладонями лицо, хотя и безгласно, но горько плачет, сотрясаясь всем телом своим от рыданий.
 
He stood on the rock in the evening light, weeping and wailing passionately like a child.
Он стоял на скале в густеющем сумраке, и обливался слезами, и безудержно всхлипывал, как ребенок.
 
Lapis Lazuli said with quiet dignity, Those aren`t weeping tears, Brother; they come from sheer exasperation.
— Это не те слезы, братец, — с достоинством ответила Ляпис Лазулия. — Это не плач, а слезы гнева.
 
The crowd made way for him and he again began preaching, looking neither to right nor left, as if furious and weeping at the same time.
Она расступилась немного, и Нежданов пустился опять проповедовать, не глядя ни на кого - и как бы сердясь и плача.
 
Viang, who had had nothing to eat all day, drew a bit of bread from his pocket, and began to chew it; but all at once he recalled Volodya, and burst into such loud weeping that the soldiers who were near him heard it.
Вланг, не евший целый день, достал кусок хлеба из кармана и начал жевать, но вдруг, вспомнив о Володе, заплакал так громко, что солдаты, бывшие подле него, услыхали.
 
When men speak of Jeremiah, they think of him as the weeping prophet.
Когда люди говорят о Иеремии, они представляют себе плачущего пророка.
 
He says that to me, but he weeps himself. I see that he cries like me.
Говорит он это мне, а и сам плачет, вижу я, как и я же плачет.
 
His mother is now in the town; she is a delicate and ailing woman, aged beyond her years; she weeps and positively grovels on the ground imploring mercy for her son.
Мать его теперь у нас; это слабая и больная женщина, старушка не по летам; она плачет и буквально валяется в ногах, выпрашивая за сына.
 
How she weeps and prays in the long silent nights--how she tries to hide from herself the thought which will return to her, that she ought to part with the boy, that she is the only barrier between him and prosperity.
Как она плачет и молится в долгие безмолвные ночи! Как старается скрыть от себя самой мысль, которая снова и снова к ней возвращается, - мысль, что она должна расстаться с мальчиком, что она - единственная преграда между ним и его благополучием!
 
Nay, the lad has even acknowledged that he often weeps at the thought that you are likely to spend your days with another, and not with him.
Мало того, парень не утаил от меня, что он часто плачет, думая о том, что вы будете принадлежать другому.
 
She`s liable to put on the weeps if she hears
Если она узнает, то начнет рыдать
 
The crowd weeps and kisses the earth under His feet.
Народ плачет и целует землю, по которой идет он.
 

Яндекс.Метрика