Набор для рисования по номерам Schipper «Маки»   Набор для создания мозаики Color Puppy «Рыбка»   Сборная модель корабля Revell «Spanish Galleon» 
try - испытывать
try,tried,trying,tries
Примеры использования в английских предложениях:
"I try harder," said Casanunda.
– Но мы работаем, – кивнул Казанунда.
 
"In that case, try crew`s quarters," suggested Bothari.
— Тогда поройтесь в жилых каютах.
 
And if I don`t come back ... try and go somewhere where there`s people.
Если же я не вернусь… попытайся уйти туда, где есть люди.
 
At that stage, it was realized that because of its form, it was natural to try to settle the question for one residue class of p modulo 12 at a time.
На этом этапе было обнаружено, что в соответствии с природой проводимых доказательств естественно пытаться решать проблему сразу для всех чисел р, образующих один класс вычетов по модулю 12.
 
Bring them here; we will take off his coat and try rubbing him.
- Давайте их сюда; мы снимем с него сюртук - и станем растирать его.
 
But we ask our opponents to be patient for a while and we shall try to answer at least some of the reproaches showered on us.
Но мы попросим у своих противников несколько минут терпения и постараемся ответить хоть на некоторую часть сыплющих-ся на нас упреков.
 
Don`t try to hustle me, sister, I know which end is up
Не надо пытаться меня насадить, чувиха. Я кое в чем секу
 
Don`t try to pull a fast one on me
Не надо мне морочить голову
 
Ah, you tried to run away from me?
А! ты хотел убежать от меня?
 
And yet I did try to dissuade you yesterday; I tried to because I foresaw it.
А между тем я вас вчера отговаривал, - отговаривал потому что предчувствовал.
 
Arrayan tried to stand straight and hold fast to her concentration, but those spots!
Аррайан старалась стоять прямо и собраться с силами, но эти пятна!
 
As he settled down he tried to look pompous and placid.
Он уселся в кресло, стараясь казаться важным и спокойным.
 
At first Susannah tried to keep count of the lefts and rights they were making in this maze, then gave it up as a bad job.
Поначалу Сюзанна пыталась считать левые и правые повороты, которые они делали в этом лабиринте, потом махнула рукой.
 
Billy Pilgrim tried hard to care.
Билли Пилигрим тщетно старался почувствовать хоть какой-то интерес.
 
But as he set the crowbar under the edge of the frame, the door creaked as someone tried to open it.
Но, когда он вставил ломик под край рамы, дверь заскрипела, словно кто-то пытался ее открыть.
 
Don`t blame me. I tried like hell to dissuade him
Не надо все валить на меня. Я старался как мог отговорить его
 
"Angela?" I began, hesitant, while she was trying on a pair of pink strappy heels — she was overjoyed to have a date tall enough that she could wear high heels at all.
– Анжела, – нерешительно обратилась я, наблюдая, как подруга примеряет розовые босоножки на высоком каблуке. Эрик был довольно высок, и девушка радовалась, что может надеть каблуки.
 
"Oh!" groaned Avdeev loudly, trying to master his pain when they began to place him on the bed; but he stopped groaning when he was on it, and only frowned and moved his feet continually.
- Ох, - громко крякнул, сдерживая боль, Авдеев, когда его стали класть на койку. Когда же его положили, он нахмурился и не стонал больше, но только не переставая шевелил ступнями.
 
"So the sun will shine like this then too!" flashed as it were by chance through Raskolnikov`s mind, and with a rapid glance he scanned everything in the room, trying as far as possible to notice and remember its arrangement.
"И тогда, стало быть, так же будет солнце светить!.." -- как бы невзначай мелькнуло в уме Раскольникова, и быстрым взглядом окинул он все в комнате, чтобы по возможности изучить и запомнить расположение.
 
Anyway, Doc and I have been trying to keep an eye on you when we can.
В общем, мы с доком решили присматривать за тобой по возможности.
 
Are you still trying to throw it all on me, to my face?
Али всё еще свалить на одного меня хотите, мне же в глаза?
 
At any other time Dane would have been fascinated, trying to figure out how the curious metabolism of the alien reacted to light, so that in the sun he glowed like reflecting glass and in the darkness, the brilliance of his skin was all put out.
В другое время Дэйн был бы зачарован изменениями, происходящими со странным существом, которое то ярко сияет, то тускнеет.
 
Doc was still touching my side, and I was trying to hold back whimpers.
Док все еще осматривал мой бок, и я с трудом сдерживала стон.
 
Drizzt knew his pursuers would have little trouble following him over such a predetermined course, but he relied solely on speed now, trying to get back to his defensible cave before the blinding sun came up.
Дзирт понимал, что оркам будет нетрудно следовать за ним в заданном направлении, и теперь он надеялся только на быстроту своих ног, стараясь вернуться в удобную для защиты пещеру до того, как взойдет ослепительное солнце.
 
A false metaphysic tries to apply our categories of explanation outside all possible experience.
Стоящая на ложном пути метафизика предпринимает попытку применить наши категории объяснения ко всякому возможному внешнему опыту.
 
And the poet does not try to know; the poet tries TO LIVE this mystery, this existence.
И поэт не пытается узнать; он просто пытается проживать эту тайну, это существование.
 
Anybody tries to hassle them now will find himself nose to nose with those very same guys who gave them a hard time at first.
Любой, кто затеет с ними ссору, столкнется с теми же парнями, которые поначалу устраивали им нелегкую жизнь.
 
He`s a smart cooky who always tries to play the percentages
Этот парень все просчитывает на несколько ходов вперед - его не проведешь
 
It kills a Christ, it poisons a Socrates, it tries in every way to destroy a Buddha.
Общество убивает Христа, отравляет Сократа, оно всеми способами пытается уничтожить Будду.
 
Like a man trying to force a square peg into a round hole, so the individual tries to smooth out his biological peculiarities by alienating himself from his inherent needs.
Это похоже на попытку засунуть колышек квадратного сечения в круглое отверстие: индивид стремится сгладить, стереть свои биологические особенности, отчуждая себя от своих внутренних потребностей.
 
The algorithm starts with an arbitrary feasible flow (zero flow may be used) and then tries to increase the flow value by systematically searching all possible flow-augmenting chains from s to t.
Алгоритм начинает работу с произвольного допустимого потока (можно взять и нулевой поток), затем стремятся увеличить величину потока с помощью систематического поиска всех возможных аугментальных цепей потока от s к t.
 
Yes, he tries to alarm us, he kept trying to alarm us.
-- Да и пугает, заметьте, всё пугает.
 

Яндекс.Метрика