sparkle - искриться
sparkle,sparkled,sparkling,sparkles
Примеры использования в английских предложениях:
A sparkle came into his eye. He said, "You`re right, my dear. We`ll sit in the library!"
Его глаза блеснули: – Ты права, дорогая, – сказал он. – В библиотеке так в библиотеке.
 
And on a winter day to walk over the high snowdrifts after hares; to breathe the keen frosty air, while half-closing the eyes involuntarily at the fine blinding sparkle of the soft snow; to admire the emerald sky above the reddish forest!...
А в зимний день ходить по высоким сугробам за зайцами, дышать морозным, острым воздухом, невольно щуриться от ослепительного мелкого сверканья мягкого снега, любоваться зеленым цветом неба над красноватым лесом!..
 
At first he thought it was a mere sparkle or refraction in his own eyesight; he blinked and cleared his eyes.
Сперва он подумал, что это – обман зрения, поморгал и протер глаза.
 
Gaps appeared in the entire prospect: here, a green bough; there, a sparkle of water, a glimpse of blue sky, absolute blackness, white nothingness, the front of a brick building, faces behind a window, fire, a piece of star-filled sky...
Я увидел зеленую ветвь, висевшую в пустоте рядом с лужицей воды; проблеск голубого неба по соседству с темнотой; вход в кирпичное здание; лица за окном; звезды...
 
He surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit.
Он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вести.
 
Her eyes began to sparkle with the strange disconnected zeal that came over her at events which she considered to be tests of faith.
- В глазах у нее появился дикий фанатичный блеск, как случалось каждый раз, когда ей казалось, что Господь испытывает ее веру.
 
My God, the joyous sparkle of everything! the fresh, limpid air, the scent of raspberries and mushrooms!
Боже мой, как весело сверкает все кругом, как воздух свеж и жидок, как пахнет земляникой и грибами!..
 
The sparkle of the mica was dulled by the baked ground, and a few gusts of mistral from down the coast seeped through the Esterel and rocked the fishing boats in the harbor, pointing the masts here and there at a featureless sky.
С берега, просочившись через Эстерель, налетал временами порыв мистраля, и тогда рыбацкие лодки покачивались у причалов, тыча мачтами в августовское безразличное небо.
 
"I destroyed a whole Soviet parachute division!" His cherrylike eyes sparkled with malice.
"Я уничтожил советскую парашютную дивизию!" - злорадно сверкал он глазами-вишнями.
 
And all the while the crimson light gleamed and sparkled in the east like some monstrous and unnatural dawn, while the temple of Quetzal burned fiercely in the city beneath.
Багряное зарево по-прежнему искрилось и полыхало на востоке, подобно чудовищному противоестественному закату, а внизу в городе огонь продолжал яростно пожирать храм Кецалькоатля.
 
Grimbold`s eyes sparkled merrily, hiding his deeper concern.
Глаза Гримбольда снова весело сверкнули, хотя за этой веселостью скрывалась тревога.
 
His eyes sparkled wickedly. And once again, you`ve jumped ahead of me.
В глазах его сверкнула насмешка: — И снова ты опередила меня.
 
She might have been five-and-thirty years of age, with aquiline nose, firm yet sensitive mouth, dark curving brows, and deep-set eyes which shone and sparkled with a shifting brilliancy.
Казалось, ей лет тридцать пять. У нее был нос с горбинкой, твердый и нежный рот темные, круто изогнутые брови и глубоко сидящие глаза, которые сверкали и искрились переменчивым блеском.
 
The angel`s eyes sparkled with mischief.
Глаза ангела озорно сверкнули.
 
The sun sparkled the landscape with a thousand dewy gems.
Под лучами солнца пейзаж заискрился тысячами жемчужинок росы.
 
Their souls fluttered on their tongues, listened in their ears, and sparkled in their eyes.
Их души говорили их устами, внимали их ушами, светились у них в глазах.
 
"Will the river ahead not prove a barrier?" Mandorallen asked, looking at the sparkling surface of the Aldur River lying between them and the grim, black cliff.
– Река сия не станет ли для нас преградой неодолимой? – спросил Мендореллен, глядя на искрящиеся воды реки Олдур, отделяющие их от черного уступа.
 
A handsome little dinner was served immediately, and Mr Lammle sat sparkling at his end of the table, with his servant behind his chair, and HIS ever-lingering doubts upon the subject of his wages behind himself.
Без всяких промедлений подали недурной обед; искрометный мистер Лэмл сидел во главе стола, а за спиной у него стоял лакей, а за спиной у лакея стояли вечные сомнения по поводу того, заплатят ему жалованье или нет.
 
Again she gazed at him with tears sparkling on her long lashes, and beckoned him after her; and again he awoke, as before, with the picture of her face haunting him.
Она опять смотрела на него со сверкавшими слезами на длинных ресницах, опять звала его за собой, и опять он пробудился, как давеча, с мучением припоминая ее лицо.
 
It slid over the edge of Japhrimel`s aura, sparkling gold as it interacted with the scorching mark of a demon in the landscape of Power.
Она скользила по краю ауры Джафримеля, сверкая золотом, когда касалась жаркого знака демона на ландшафте энергии.
 
Slanting light crossed the flat ground, the last rays of day sparkling in the many puddles dotting the landscape.
Косой свет падал на плоскую равнину, и последние лучи уходящего дня блестели в бесчисленных лужицах.
 
The coffin was clumsily covered with too short a pall, and at the lower end of it the fresh deal of which it was made could be seen, with the heads of the nails sparkling with a steely glitter.
Из-под слишком короткого сукна, плохо прикрывавшего гроб, со стороны ног высовывались свежевыструганные еловые доски, сколоченные гвоздями с медными головками.
 
There was my fine new car, big as you please, sparkling in the sun
Там стояла моя новая машина, вся сверкающая на солнце. Можно было подойти и потрогать ее рукой
 
Tight and bright was the Passepartout style, with an orange tank top and turquoise leggings, stretched to the maximum, relieved by a pair of sparkling white tennis shoes on surprisingly dainty feet.
Ярко и в обтяжку — таков стиль мадам Паспарту: оранжевая майка-безрукавка, бирюзовые, готовые лопнуть леггинсы и белоснежные теннисные туфли на неожиданно изящных ножках.
 
Her long little face sparkles all over, as if sprinkled with tinsel, and then a slow twirl of the Sunfish places their heads in the narrow clammy band of shadow the hull casts.
Ее маленькое вытянутое личико все искрится, будто присыпанное блестками; потом лодку начинает медленно разворачивать и головы их попадают в узкую полосу холодной тени от корпуса.
 
See the rising sun flashes full upon it and sparkles on the golden lions.
Посмотри, как озаряет его восходящее солнце и как в его свете блестит золотой лев.
 
The dialogue glides and sparkles like a clear stream.
Беседа плавно текла и искрилась, как ручеек.
 
These were stone, the good gray granite of the region, which sparkles with mica in sunlight but in shadow looks almost black.
Они были каменные, из прочного местного серого гранита, в котором на солнце вспыхивают крапинки слюды, но во мраке он казался почти черным.
 
This wine sparkles like Champagne.
Это вино играет, как шампанское.
 
When the sun goes down, the cemetery sparkles with tiny candles. It looks as though the dead are dancing at a children`s ball.
Когда смеркнется, кладбище вспыхивает множеством зажженных свечей, и кажется, будто мертвые устроили детский бал.
 
You have seen a pool on a gusty day, how it suddenly sparkles and flashes like a thing alive?
Случалось вам видеть пруд в бурную погоду, когда под порывом ветра он вдруг весь заискрится, заиграет, точно живой?
 

Яндекс.Метрика