Машина фрикционная Tongde «Джип» В71665. В ассортименте   Подарочный набор Звезда российский ударный вертолет "Ночной охотник"   Сборная модель самолета Revell Panavia Tornado GR.1 RAF 
run - бегать
Irregular verbs!
run,ran,running,runs
Примеры использования в английских предложениях:
Are you trying to frighten me?I am not Tania, you know, and I don`t intend to run away.
- Вы чего пугаете-то, я ведь не Таня, не побегу.
 
As he looked at the apple, he noticed ants beginning to run along its surface.
Студент взглянул на него и заметил, как по его поверхности забегали муравьи.
 
Beautiful broads run after him but he doesn`t go overboard
За ним увиваются красивые бабы, но он к этому равнодушен
 
Both the Campbells and the Whigs have beaten you; you have run before them like a hare.
Вас били Кемпбеллы, били и виги, вы только стрекача задавали, как заяц.
 
Can you run off 200 copies of this notice?
Можете сделать 200 копий этого объявления?
 
For example, repeaters work at the Physical layer boosting the data signal over a greater distance on your network (allowing you to beat attenuation on long cable runs—attenuation is the degradation of the data signal over the run of the cable).
Так, повторители функционируют на физическом уровне, передавая полученный аналоговый сигнал далее по сети (что позволяет избавиться от затухания в кабеле).
 
For five whole days after that we did not say one word about Liputin; it was clear to me that Stepan Trofimovitch greatly regretted having let his tongue run away with him, and having revealed such suspicions before me.
После того, целых пять дней мы ни слова не упоминали о Липутине; мне ясно было, что Степан Трофимович очень жалел о том, что обнаружил предо мною такие подозрения и проговорился.
 
Have pressing affairs in England; let your chateau burn down; or your intendant run away, and pursue him.
Придумайте какое-нибудь неотложное дело в Англии. Ну, скажем, сгорел ваш замок или сбежал управляющий, и его надо поймать.
 
"Take them, take them all!" said my wife, helping me to arrange them, and big tears ran down her cheeks.
- Берите, всё берите! - сказала жена, помогая мне складывать бумаги в пачки, и крупные слезы текли у нее по лицу.
 
Answering his "I won`t open" with three bangs with my fist on the door, and shouting after him that I was sure he would send Nastasya for me three times that day, but I would not come, I gave him up and ran off to Yulia Mihailovna.
Стукнув в ответ на его "не отопру" три раза в дверь кулаком, и прокричав ему вслед, что он сегодня же три раза пришлет за мной Настасью, но я уже сам не пойду, я бросил его и побежал к Юлии Михайловне.
 
As she opened the door, in came that great shaggy dog which ran after sheep. She flung herself upon him, went into raptures.
Когда она открыла дверь, вбежал лохматый пес, он у них сторожил овец, и она бросилась к нему, начала умиляться.
 
At this moment she was called by someone. She broke loose from him with an air of relief and ran away.
В эту минуту ее кликнули; точно обрадовавшись, она бросила его и убежала.
 
Back on the boat we hadn`t even exchanged two words; we didn`t even know their names. But now, when we saw each other in the shop, there was no hesitation; we ran up to each other and hugged.
Встретившись за несколько дней до цунами, мы не обменялись и парой слов, даже не помнили друг друга по имени, но когда мы увидели друг друга в магазине, то ни минуты не колебались – мы бросились в объятия друг к другу.
 
But as soon as he began a policeman ran up and said, with his fingers to the peak of his cap: Your honor, gentlefolk must not sing in the street!
Но только что он начал, как к нему подбежал городовой и сказал, делая под козырек: - Барин, нельзя господам петь на улице!
 
Don`t hit, sir; you`ll only excite yourself.` He put one hand on the man`s forearm and ran the other down the plump body beneath the coat.
Но вы не горячитесь, сэр, это вредно для вас, не волнуйтесь, — при этом Дик взял его за руку немного пониже локтя и в то же время провел другой рукой по неуклюжему, тучному торсу джентльмена вдоль спины под фраком.
 
Gemma jumped up at once and clapping loudly and shouting, bravo!... bravo!... she ran to the poor old super-annuated Iago and with both hands patted him affectionately on the shoulders.
Джемма тотчас же вскочила со стула и, громко хлопая в ладоши, с криком: "Браво!..браво!" - подбежала к бедному отставному Яго и обеими руками ласково потрепала его по плечам.
 
Alain raked it from left to right, running the sight above the scattering, shouting defenders and across the high steel hides of the tankers.
Ален повел стволом слева направо, целясь чуть повыше голов мечущихся, что-то выкрикивающих: стрелял он не по людям, а по цистернам.
 
But inwardly they felt that running an Indian gantlet would be infinitely preferable to suffering the ordeal of Yankee grins and not being able to tell the truth about their husbands.
В глубине же души они считали, что легче подвергнуться наказанию плетьми, чем переживать эту пытку — видеть ухмылки на лицах янки и не быть в состоянии сказать правду о своих мужьях.
 
But there was too much running with him, stride for stride with him.
Но слишком много было набегано, слишком много гналось за ним.
 
But you seem to enjoy running little errands for her.
- Но тебе, видно, нравится бегать у нее на посылках.
 
During the last five years Fry had formed the habit of running over to Paris.
В течение последних пяти лет у Фрая выработалась привычка совершать наезды в Париж.
 
From his worn-out look, his unsteady walk, and his dusty clothes, it might be surmised that he had been running over half Moscow.
По его истомленному виду, по неверной походке, по запыленной одежде его можно было предполагать, что он успел обежать пол-Москвы.
 
He`s running himself ragged
Он работает на износ
 
His stepmother was standing over him with a damp cloth in her hand, and he could feel the little running pains as the water cut through.
Мачеха держала в руке мокрую тряпочку, и он чувствовал, как боль жалит его скользящими укусами, когда вода просачивается под запекшуюся на лице корку.
 
At Mr. Skinner`s urgency he went into the runs but after he had been pecked through the cracks in his shoes once or twice he got out again, and watched these monsters through the wire netting.
Мистер Скилетт затащил его в загон, но цыплята тут же больно клюнули его раза два сквозь разрезы в башмаках, и он поспешно отступил и стал разглядывать чудо-птенцов сквозь проволочную сетку.
 
Finding it`s the easy part, but God help us all if he runs it to ground.
— Все ему шуточки, только храни нас Господь, если он тигра раздразнит.
 
Iran towards the finish just like a coward runs towards the enemy andwinsa medal.
Я поспешил к финишу, как трус, который со страху бросается на врага и получает за это орден.
 
Pakistan runs a special technical assistance programme for Africa, under which it has offered training for African diplomats.
Пакистан осуществляет проект в области специальной технической помощи для Африки, в рамках которого он предлагает возможности для обучения африканских дипломатов.
 
Practising attack runs and testing the range of our defence turrets and the reaction times of our fighter patrols.
- Делают вид, что заходят в атаку, а сами прикидывают дальность оборонительного огня и проверяют быстроту реакции наших пилотов.
 
Rather, our intuition now runs in precisely the opposite direction.
Интуиция ведет нас скорее в направлении прямо противоположном.
 
She ought to give that ugly smacker back to the horse before it runs into something
У нее морда кирпича просит
 
The bibliography runs by estimate to 1,650 titles.
Библиография содержит около 1650 названий.
 

Яндекс.Метрика