Модель автомобиля 1:43 Пламенный Мотор Ford GT. В ассортименте   Набор для рисования по номерам Schipper «Осень»   Нож для художественных и дизайнерских работ Зубр «Мастер» 09315 
rot - гнить
rot,rotted,roted,roting,rots
Примеры использования в английских предложениях:
"You`ve talked rot enough. You might rest a bit now," Ivan snapped sullenly.
-- Полно вам вздор толочь, отдохните хоть теперь немного, -- сурово отрезал Иван Федорович.
 
Ben should have just left him to rot for ignoring his warning, but instead Ben had tried to haul the bastard`s sorry butt out of the caverns.
За то, что он не послушался предупреждений Бена, его стоило бы бросить в пещере, чтобы он сгнил там, на радость летучим мышам, но Бен, движимый благородством, попытался спасти этого жалкого кретина.
 
It won`t be much trouble, I assure you. Talk any rot you like to her, as long as you sit by her and talk.
-- Уверяю, заботы немного, только говори бурду какую хочешь, только подле сядь и говори.
 
Open Market`s not so bad; been a lot of rot talked about it, mostly by the big Swap agencies that wanna go on charging their over-inflated capitalistic damned fees.
Не так уж страшен Свободный Рынок; плетут о нем всякие небылицы, в основном это делают крупные агентства по обмену, они желают сохранить свои взвинченные капиталистические цены.
 
That made me take an interest in him at the time, and I took him into the country, but he keeps talking such rot I`m ashamed to be with him.
Тогда он меня очень этим заинтересовал, и я взял его в деревню, а он всё теперь врет, так что с ним стыдно.
 
The trading ships and cogs, the whaling boats pass over the rot of other craft.
Над сгнившими остовами судов проплывают торговые корабли, рыбацкие лодки, китобои.
 
They said that dying was just like going to sleep, although of course if you weren`t careful bits of you could rot and drop off.
Говорят, что, умирая, человек все равно что засыпает, но Сдумс должен быть крайне осторожным, иначе что-нибудь непременно загниет и отвалится.
 
Things grew on each other`s backs, so that a plant was forced under and beginning to rot almost before it ripened.
Растения лезли одно на другое, как будто задыхались и гнили, еще не достигнув зрелости.
 
And when their spears have rotted and rusted, long still may their mound stand and guard the Fords of Isen!
- Ржа и гниль источат их копья, но курган останется навеки - стеречь Изенгардскую переправу.
 
He has rotted the whole plan
Он нам все испортил
 
He must have rotted there in the corner and be stinking, but they don`t see, they don`t smell it.
Теперь надоть быть погнил в углу-то, смердит, а они-то не видят, не чухают.
 
I did not like seeing my daughter, not even in the guise of the child she had long outgrown, in such close proximity to that rotted sheerhulk.
Мне самому не нравилось, что моя дочь — пусть даже в образе ребёнка, каким она давно уже не была — находится в столь опасной близости от этой гниющей посудины.
 
Iron hinges and locks hung empty and useless; the wood had rotted away at every turn.
Железные петли и засовы бесцельно болтались в пустоте, дерево давно сгнило.
 
It has rotted from the inside.
Он прогнил изнутри.
 
Nothing but corpses, rotted past knowing.
Ничего, кроме трупов, истлевших до неузнаваемости.
 
Old geezer with a rotted nose.
Старик с жутким носом.
 
Everybody rots me.
Мне проходу не дают.
 
Goodbye and rots of ruck
До свидания и всего хорошего
 
I think you took a crack on the head in a car accident and then got punched twice last night—for which I hope your husband rots in hell—and I think you`re not thinking straight, as who would be?
По?моему, в аварии ты заработала трещину в черепе, а потом еще получила две оплеухи. Брент за это будет поджариваться в аду, но теперь ты не в силах мыслить здраво; да и кто на твоем месте сохранил бы рассудок?
 
Milk coats the stomach, and sugar rots the teeth.
— Молоко обволакивает желудок, а от сахара только зубы гниют.
 
Old bottles and rusted machine parts poke up through the mire; a flat-bottom boat slowly rots nearby.
Из ила торчат старые бутылки, ржавые детали станков, а меж ними догнивают деревянные плоскодонки.
 
Those flowers of yours stink; your sun dazzles and blinds; your grass makes lepers of those that lie upon it; your garden is but a charnel-place where all rots and putrefies.
Твои цветы смердят, твое солнце ослепляет, твоя трава заражает проказой всякого, кто опустится на нее, твой сад – зловонная яма, где разлагаются трупы.
 

Яндекс.Метрика