Лупа на струбцине Rexant 31-0532   Набор для рисования по номерам Schipper «Рождественские пряники»   Сборная модель Звезда советский танк «Т-34/76» 
rot - гнить
rot,rotted,roted,roting,rots
Примеры использования в английских предложениях:
"All rot - Sesame and Lilies," interrupted Dunkerley.
— Чепуха этот ваш «Сезам и лилии», — перебил его Данкерли.
 
And he had plenty of time to remember, because he did rot in barracks.
Времени для воспоминаний ему хватало с лихвой, потому что он действительно прозябал в казармах.
 
And you were right, Vanya, when you said that I spoke this time only because I was drunk and though this is all awful rot we`ll finish with me now.
И правду ты сказал, Ваня, что если и подошел, так только потому, что хмельной и хоть все это сильнейшая ерунда, но мы обо мне покончим.
 
But he is on his guard: he has already had some rot dinned into him about getting a shot in the back.
Но пока что он держит ухо востро, - наверно, ему уже успели наболтать про выстрелы в спину.
 
But if the castle had crashed down upon me, I`d have been imprisoned there until the very stones should rot away with time and...
Замок обрушился бы на меня, и я остался бы под этими камнями до тех пор, пока время не обратило бы их в пыль…
 
It was then stopped for another two years while the master (may his head rot off!) inquired whether I was my father`s son, about which there was no dispute at all with any mortal creature.
Слушание отложили, и потом еще два года референт (чтоб ему головы не сносить!) наводил справки, правда ли, что я сын своего отца, чего ни один смертный не оспаривал.
 
The smell hit Blakely first. The rot of a charnel house. Then the sound. Scraping and scrabbling.
Первым был запах – гнилое зловоние склепа, а потом звук, скребущий, царапающий.
 
We ourselves are to blame. We were too softhearted; and now look at all the rot that has multiplied in the country.
Мы сами виноваты: мы были слишком мягкотелы, и вот развелась эта гниль в стране.
 
He has rotted the whole plan
Он нам все испортил
 
He must have rotted there in the corner and be stinking, but they don`t see, they don`t smell it.
Теперь надоть быть погнил в углу-то, смердит, а они-то не видят, не чухают.
 
I did not like seeing my daughter, not even in the guise of the child she had long outgrown, in such close proximity to that rotted sheerhulk.
Мне самому не нравилось, что моя дочь — пусть даже в образе ребёнка, каким она давно уже не была — находится в столь опасной близости от этой гниющей посудины.
 
Instead of an eye, it looked like an empty socket where somethin had finally rotted so bad it`d fallen completely out.
Вместо глаза она напоминала глазницу, в которой что-то совершенно сгнило и исчезло напрочь.
 
Old geezer with a rotted nose.
Старик с жутким носом.
 
The lure - a mixture of cow`s blood, rotted fish guts, and skunk oil - drove the dogs crazy.
Приманка – смесь коровьей крови, протухших рыбьих потрохов и скунсового масла – сводила собак с ума.
 
There were three chaps beside me who had their jaws swollen, and with one of them it rotted away altogether.
А кроме меня, еще у троих ребят черлюсть раздуло, а у одного так совсем сгнила.
 
Till earth rotted in the phosphorescent star-and-stripe slime of a decayed universe that God-like gallantry would not be forgotten.
Это богоравное мужество не будет предано забвению до тех пор, пока земля не сгниет в фосфоресцирующей звездно-полосатой слизи разложения Вселенной.
 
Everybody rots me.
Мне проходу не дают.
 
Goodbye and rots of ruck
До свидания и всего хорошего
 
I think you took a crack on the head in a car accident and then got punched twice last night—for which I hope your husband rots in hell—and I think you`re not thinking straight, as who would be?
По?моему, в аварии ты заработала трещину в черепе, а потом еще получила две оплеухи. Брент за это будет поджариваться в аду, но теперь ты не в силах мыслить здраво; да и кто на твоем месте сохранил бы рассудок?
 
Milk coats the stomach, and sugar rots the teeth.
— Молоко обволакивает желудок, а от сахара только зубы гниют.
 
Old bottles and rusted machine parts poke up through the mire; a flat-bottom boat slowly rots nearby.
Из ила торчат старые бутылки, ржавые детали станков, а меж ними догнивают деревянные плоскодонки.
 
Those flowers of yours stink; your sun dazzles and blinds; your grass makes lepers of those that lie upon it; your garden is but a charnel-place where all rots and putrefies.
Твои цветы смердят, твое солнце ослепляет, твоя трава заражает проказой всякого, кто опустится на нее, твой сад – зловонная яма, где разлагаются трупы.
 

Яндекс.Метрика