Набор для рисования по номерам Schipper «Лимонное дерево»   Набор для создания мозаики Color Puppy «Собор Василия Блаженного»   Сборная модель Звезда броненосец "Бородино" 
lend - одалживать
Irregular verbs!
lend,lent,lending,lends
Примеры использования в английских предложениях:
Allow me to lend you . . .
Позвольте предложить вам…
 
And a steady lad he was, and a kind master he had to lend him a hand, and well he worked his own way forward to be rich and thriving.
И какой же он был старательный малый, и хозяин попался добрый, подсобил на первых порах, а потом уж он сам пошел в гору, достиг богатства и счастья.
 
Have you ever a shilling as you could lend me?
У тебя есть хотя бы шиллинг, который ты мог бы мне одолжить?
 
If they find us, the stone will lend us some strength.
Если же нет, камень придаст нам сил.
 
The principal things I have been keeping back relate to the bodies, and to certain subtle points which may or may not lend a hideous and incredible kind of rationale to the apparent chaos.
Основное, что я стремился утаить, касалось вида трупов и еще нескольких деликатных вещей, которые, возможно, могли приоткрыть ужасную завесу тайны и дать объяснение, казалось бы, бессвязным и непостижимым событиям.
 
The trust could lend money to its sponsoring bank, deposit funds in the bank, and more important, the investment trust could be used to purchase securities that the investment bank underwrote.
Трест мог ссужать деньги учредившему его банку, и, что более важно, его можно было пользовать для покупки ценных бумаг, которые инвестиционный банк обязывался разместить.
 
This could also mean that other participants in the Commission, such as members and observers, should lend some of their respective time to the special procedures.
Это также может означать передачу специальным процедурам части соответствующего времени, выделенного для других участников Комиссии, таких, как члены и наблюдатели.
 
To overcome this, banks have found new ways to lend using nontraditional, growth-oriented means of securing loans.
Для решения этой проблемы банки нашли новые подходы к кредитованию, используя для этого нетрадиционные, стимулирующие рост средства обеспечения кредитов.
 
But the family at one time lent the house to George Gordon, Lord Byron, and nobody sleeps now in Byron`s bed nor in the other bed, two flights below, where he used to sleep with the gondolier`s wife.
В свое время ее семья уступила этот дом Джорджу Гордону, лорду Байрону, и в его кровати с тех пор никто не спит; не спят и в другой кровати, двумя этажами ниже, где он проводил ночи с женой гондольера.
 
I have seen a white mare of our family thread a needle (which I lent her on purpose) with that joint.
Я видел, как белая кобыла из нашего дома вдела таким образом нитку в иголку (которую я дал ей, чтобы произвести опыт).
 
Mr. Wiesel has lent his compassionate voice to a variety of United Nations causes, such as focusing public attention on eradicating poverty and the atrocities occurring in the Darfur region of Sudan.
Господин Визел активно поддерживает ряд инициатив Организации Объединенных Наций, например, кампании по привлечению общественного внимания к проблеме искоренения нищеты и прекращения зверств, совершаемых в одном из регионов Судана - Дарфуре.
 
Strong hands clamped on her shoulders, but the adrenaline lent her strength as well as speed.
Сильные пальцы сомкнулись на плечах, но адреналин все еще бушевал в ее крови, и Минда даже не подумала сдаться.
 
That force also makes organisms die, in order to extract the same lent awareness, which organisms have enhanced through their life experiences.
Под воздействием той же силы существа погибают, тем самым возвращая ей заимствованное ранее осознание, усиленное и обогащенное их жизненными переживаниями.
 
The Soudan campaign was a picturesque one, and lent itself to vivid word-painting.
Суданская кампания была живописной кампанией и так и просилась на страницы газет.
 
The lady lent him certain books of which he was in need; and at last, as a result of many conversations, determined him to attempt at her house the experience of a complete evocation.
Леди также дала ему некоторые специальные книги и, наконец, в результате многих бесед, уговорила, чтобы он провел в ее доме сеанс оккультизма.
 
You, Nirmatsky, would have borrowed ... no, you would have lent him money at high interest; you, doctor,...` she stopped.
Вы, Нирмацкий, заняли бы у него .. нет, вы бы дали ему взаймы денег за проценты, вы, доктор - Она остановилась.
 
Although GPB is striving to expand the scope of its businesses, its main focus remains lending to the real sector of the economy, in particular to the gas industry.
Хотя ГПБ стремится к расширению своих направлений деятельности, его основная ориентация заключается в предоставлении кредитов реальному сектору экономики и, в частности, газовой промышленности.
 
He tried to make a profit in microfinance in order to prove these neglected people`s creditworthiness, so that he could continue lending to them.
Он попробовал получить прибыль от микро-финансов, чтобы доказать кредитоспособность этих всеми забытых людей, так, чтобы им можно было продолжать предоставлять займы.
 
In 2004 the National Bank continued short-term lending to banks of the Kyrgyz Republic by overnight loans and purchase of state securities on terms of reverse repos.
В 2004 году Национальный банк продолжал осуществлять операции по краткосрочному кредитованию банков Кыргызской Республики посредством кредитов "овернайт" и покупки государственных ценных бумаг на условиях обратного РЕПО.
 
In many transition economies, banks and companies have little experience in lending for investment in district heating.
Во многих странах с переходной экономикой банки и компании недостаточно опытны в вопросах кредитования инвестиций в секторе централизованного теплоснабжения.
 
It has recently completed guidelines for lending for population activities.
Недавно он завершил подготовку руководящих принципов предоставления займов для деятельности в области народонаселения.
 
Latvia`s banking sector is slowly restoring lending activity, taking into account the current trends - the restructuring of the national economy and a stronger orientation towards exports.
Кредитование в банковском секторе восстанавливается медленными темпами с учетом тенденций в реструктуризации латвийской экономики и ее большей ориентации на данном этапе на экспортные отрасли.
 
Redistribution includes, but is not limited to, granting third parties access to any components of the SOFTWARE in any form, renting, leasing, or lending the SOFTWARE.
Распространение включает в себя в том числе предоставление доступа третьим лицам к воспроизведенным в любой форме компонентам ПО, в том числе путем, проката, сдачи ПО внаем или предоставления ПО взаймы.
 
The basic task of our lending policy in 2006 was:
Основные задачи кредитной политики ЮНИАСТРУМ БАНКа в 2006 г.:
 
A big advantage of XML is that it lends itself to structuring information.
Существенным преимуществом XML является тот факт, что информация, представленная в этом формате, естественным образом структурирована.
 
But I don`t know,` continued the old man with a troubled face; `this Garpentchenko, God forgive him! is a shark; he buys up debts, lends money at interest, purchases estates at auctions....
Только не знаю, – продолжал старик с недовольным лицом, – этот Гарпенченко, прости Господи, жила: векселя скупает, деньги в рост отдает, именья с молотка приобретает…
 
FAT also lends itself to truly stupendous fragmentation problems.
Кроме этого, файловая система FAT подвержена значительной фрагментации.
 
He lends himself to illusory hopes.
Он тешит себя пустыми надеждами.
 
Just imagine - the general keeps his mother - but she lends him money! She lends it for a week or ten days at very high interest! Isn`t it disgusting?
Вообразите, его мать, капитанша-то, деньги от генерала получает, да ему же на скорые проценты и выдает; ужасно стыдно!
 
Recalculate the expected payoffs to the bank and Ms. Ketchup if the bank lends the present value of $10.
Пересчитайте ожидаемые доходы банка и г-жи Кетчуп в случае, если банк ссудит ей приведенную стоимость 10 дол.
 
The person who must exploit others may take a certain liking to one who lends himself to exploitation, but also despises him; he will think of a compulsively modest person as either stupid or hypocritical.
Человек, испытывающий навязчивую потребность эксплуатировать других, может испытывать определенную симпатию к тому, кого он эксплуатирует, но в то же время его презирать; о навязчиво скромном человеке он будет думать как о глупце или лицемере.
 
You should not pollute such words: For the vision of one man lends not its wings to another man... that is simply not possible.
Вы не должны загрязнить такие слова: Ибо видение одного человека не дает крыльев другому... Такое просто невозможно.
 

Яндекс.Метрика