Набор для выращивания Rostokvisa «Редис»   Подарочный набор Звезда БМ-13 «Катюша»   Сборная модель автомобиля 1:24 Revell Audi R8 
kick - пинать
kick,kicked,kicking,kicks
Примеры использования в английских предложениях:
But she sat as still as a sentinel, and when Coyotito awakened she placed him on the ground in front of her and watched him wave his arms and kick his feet, and he smiled and gurgled at her until she smiled too.
Но Хуана сидела неподвижно, как часовой, и когда Койотито проснулся, она положила его на землю, и он стал махать ручонками и дрыгать ножками, заворковал, заулыбался, и наконец Хуана тоже улыбнулась ему.
 
But then the Bugs had stumbled into Centauri and Operation Pesthouse had been mounted-from Centauri-ten months before it was scheduled to kick off from Zephrain.
А нужно же было для этого где-то брать корабли! Потом «пауки» попали в Центавр, и операция «Дихлофос» спешно началась из этой звездной системы, а не из Зефрейна.
 
I had to know if you screwed up and I needed to kick your ass, didn`t I?
Я ж должна была знать! Может, ты облажалась и тебе надо устроить разгон?
 
If it is Sebastian, I need to kick his tail and get him on his way.
Если это Себастьян, я должна дать ему нагоняй и новое задание.
 
Now you just kick back and think of nothing
Расслабься и ни о чем не думай
 
That kick freak is on his way to becoming a junkie
Этот парень сначала баловался наркотиками, а сейчас уже становится заядлым наркоманом
 
The firemen had to kick the door in to get inside the burning building.
Пожарники вышибли дверь, чтобы попасть в дом.
 
You were quite right to kick up a fuss
Вы правильно сделали, что подняли шум
 
ESPN kicked on with a guy in a blazer and a bad hairpiece talking about some team`s loss as if it were a major tragedy.
На экране возник спортивный комментатор – парень в свитере и дрянном паричке. Он рассказывал о неудачах каких то команд, словно о всеобщей трагедии.
 
He kicked open the doors and stepped out into the windy night.
Ударом ноги он распахнул двери и ушел в ветреную ночь.
 
He kicked the knife away, then tottered on his feet and had to grab the back of the chair he`d been sitting in to keep from falling over.
Ногой Ральф отбросил нож подальше и пошатнулся; чтобы не упасть, ему пришлось ухватиться за спинку ближайшего стула.
 
He kicked the tree with all his strength, heedless of his own feet.
- Он изо всех сил пнул дерево.
 
He was on me before my vision had fully returned, but I kicked out and stabbed and rolled all at once, and that time he did not touch me.
Противник очутился рядом со мной прежде, чем ко мне вернулось зрение, но я одновременно ударила ногой, сделала выпад и откатилась в сторону.
 
He yelled in impotent rage and kicked frantically into the mud with his other foot, but his struggles only bored his wooden pin the deeper into the sticky bank.
Он завыл в бессильной злобе и яростно заколотил другой ногой по болотистой жиже. Но его злополучная деревяшка только еще глубже уходила в предательскую почву.
 
The young man kicked weakly, whimpered and clutched at his ribs.
Юноша бессильно отбивался, всхлипывая и держась за ребра.
 
With a final cursory exam, he kicked away from the boat and headed to shore.
Бросив последний взгляд на останки спасшего их суденышка, он поплыл к берегу.
 
At eleven there was a kicking on the studio door.
В одиннадцать часов кто-то постучал в двери мастерской.
 
He fell with a cry, upsetting a table and kicking over a pile of ledgers.
Тот с воплем повалился на пол и перевернул стол вместе со стопкой лежавших на нем гроссбухов.
 
He stopped kicking because he suddenly knew what I knew, and wanted him to know - that with a few extra pounds of pressure, I could end his life.
А прекратились они потому, что Маккласки наконец-то сообразил то, о чем я знал уже давно и хотел, чтобы побыстрее узнал и он: стоит мне чуточку усилить нажим – и он может попрощаться с жизнью.
 
It was like kicking my boots off at the end of a really long day.
Это было все равно что после долгого, трудного дня скинуть ботинки.
 
The winds were already kicking up.
Ветер снова набирал силу.
 
Then came two paragraphs of sworn affidavit. I personally observed a serving Military Police Major named Reacher strike the first civilian with a kicking action against the right knee.
Далее шли два абзаца показаний, данных под присягой: «Я был свидетелем того, как находящийся на службе майор военной полиции Ричер ударил одно гражданское лицо в колено.
 
When he stood in front of me, kicking the door shut with one booted foot, I had him calculated down to the last erg of Power.
Когда он, захлопнув ногой дверь, оказался прямо передо мной, я уже прочувствовала силу его энергии до последнего эрга.
 
“If I want to talk to him about it, I can, can`t I?” she snapped, rising to her feet and kicking the fragment of quilting from her ankles.
— Я, что же, уж и поговорить с ним не могу, да? — резко парировала она, поднимаясь и движением ноги отбрасывая старое одеяло.
 
A hen that is as big as a horse and kicks like a horse has appeared in the district.
В уезде появилась курица величиною с лошадь и лягается как конь.
 
A horse always kicks the grass back in the direction from which it has come, but the cow pushes it down in the direction it is facing.
Лошадь откидывает копытом траву в ту сторону, откуда пришла, а корова — перед собой.
 
First he kicks at it with both feet, like a child doing a tantrum.
Вот тут он встает и первым делом несколько раз пинает Волка.
 
Just in case it kicks in.
Вдруг это смертельно.
 
Now, you see, that makes his good lady very uneasy in her mind, and me too, for whereas I`m a harum-scarum sort of a good-for-nought that more kicks than halfpence come natural to, why he`s a steady family man, don`t you see?
Но это, видите ли, очень тревожит его жену, да и меня тоже; ведь если сам я такой никудышный бездельник, какому привычней получать тумаки, чем медяки, то он, надо вам знать, степенный семейный человек.
 
The consequences were terrible. I was obliged to quit the castle some time after the Baron had sent you away with kicks on the backside.
Последствия были ужасны; мне пришлось покинуть замок вскоре после того, как господин барон выставил вас оттуда здоровыми пинками в зад.
 
Three times out of five it decides you must be sick, and kicks up a fever for a few hours.
В трех случаях из пяти тебя тошнит, а потом несколько часов знобит.
 
When the shit goes down the cocksucker hangs there and just kicks it out
Когда линия, блин, останавливается, этот долбаный компьютер зависает и вырубает всю программу
 

Яндекс.Метрика