Аква-краска Revell   Набор для создания картины со стразами Color Puppy «Бабочка»   Сборная модель Звезда Самолет «Су-27УБ» «Русские витязи» 
invite - приглашать
invite,invited,inviting,invites
Примеры использования в английских предложениях:
"All my own people are at home, and we didn`t invite strangers," said the figure grimly.
- Свои все дома, а чужих мы не звали, - сурово проговорила фигура.
 
Do you know, blessed father, you`d better not invite me to be my natural self. Don`t risk it.... I will not go so far as that myself.
Знаете, благословенный отец, вы меня на натуральный-то вид не вызывайте, не рискуйте... до натурального вида я и сам не дойду.
 
He turned to the prosecutor and the counsel for the defence to invite them to examine the witness, if necessary, when Ivan suddenly asked in an exhausted voice:
Он обратился было к сторонам, к прокурору и защитнику, приглашая их, если найдут нужным, предложить вопросы, как вдруг Иван Федорович изнеможенным голосом попросил:
 
I cordially invite you, sir, to second my efforts in the sacred interests of the family.
Я дружески приглашаю вас, сэр, присоединиться к моей родственной заботливости во имя священных интересов нашей семьи!
 
She was, however, half hoping that Shurlock would invite Clyde and that he would accept.
Роберта, впрочем, надеялась, что Шерлок пригласит и Клайда и что Клайд согласится.
 
The Guest setting restricts members to read-only privileges, so they cannot add to or delete information in the workspace or invite others.
Параметр Guest (Гость) присваивает пользователям ограниченный набор привилегий, запрещающих добавление и удаление информации из рабочего пространства, а также приглашение других пользователей.
 
We therefore thank all those delegations that have already emphasized their commitment to ensuring a successful 2004 Review Conference in Nairobi, and invite all States and organizations to participate at the highest possible level.
Поэтому мы выражаем благодарность всем делегациям, которые уже заявили о своей приверженности обеспечить успех работы Конференции 2004 года в Найроби, и приглашаем все государства и организации на самом высоком уровне принять участие в ее работе.
 
Your pa was kind enough,` added the good lady, `to invite me to take a ride with you to-day; and I think he mentioned that you were going to call upon Miss Pinch.
Ваш папа был так любезен, – прибавила рта добрая дама, – что пригласил меня сегодня покататься с вами и, кажется, упомянул, что вы собираетесь навестить мисс Пинч.
 
"That monk," that is, the monk who had invited them to dine with the Superior, did not keep them waiting.
Но "этот монах", то-есть тот, который приглашал их давеча на обед к игумену, ждать себя не заставил.
 
He emphasized that the Minister for Foreign Affairs of Iraq, Naji Sabri, had invited him to visit Baghdad to discuss issues relevant to the mandate under resolution 1284 (1999).
Он подчеркнул, что министр иностранных дел Ирака Наджи Сабри пригласил его посетить Багдад для обсуждения вопросов, касающихся мандата в соответствии с резолюцией 1284 (1999).
 
I repeat: those delegations that are prepared to do so are invited to make statements and to introduce draft resolutions on the cluster, conventional weapons, which we have allocated for tomorrow.
Я повторяю, что те делегации, которые готовы сделать это, могут выступать и представлять проекты резолюций по вопросам, входящим в группу вопросов по обычным видам оружия, обсуждение которых намечено на завтра.
 
I was invited to come to New York to interview for their summer sales and trading intern program.
Меня пригласили приехать в Нью-Йорк на собеседование по поводу участия в их стажерской программе продаж и торговли.
 
President Maduro also invited the environmentalists to appoint a representative to represent them on the COHDEFOR Executive Board.
Президент Мадуро рекомендовал также сторонникам движения в защиту окружающей среды назначить своего представителя, который войдет в состав КОГДЕФОР.
 
The Chairman of the Governing Council of UN-Habitat was invited to attend the meeting to provide the general views of member States.
Для участия в совещании был приглашен Председатель Совета управляющих ООН-Хабитат, который должен был представить общую информацию о позициях государств-членов.
 
The prince immediately invited everyone to stay for tea, and apologized for not having thought of it before.
Князь тотчас же стал всех упрашивать остаться пить чай и извинялся, что до сих пор не догадался об этом.
 
Through all of this the Cheyennes and Arapahos kept the peace, and when United States officials invited their leaders to gather at Fort Wise on the Arkansas River to discuss a new treaty, several chiefs responded.
Пока все это происходило, шайены и арапахи не нарушали мира, и, когда правительственные чиновники Соединенных Штатов пригласили их вождей собраться в форте Уайз на реке Арканзас, чтобы обсудить новое соглашение, несколько вождей приняли приглашение.
 
He didn`t specifically recall inviting her back to his place, but he must have.
Как и приглашения провести с ним ночь у него дома. Наверно, он ее все-таки пригласил.
 
Recalling in this regard that, in December 2001, it was the Turkish Cypriot side who took the initiative for a peaceful settlement in Cyprus by inviting the Greek Cypriot side to direct talks;
напоминая в связи с этим, что в декабре 2001 года именно турецко-киприотская сторона взяла на себя инициативу мирного урегулирования на Кипре, пригласив греко-киприотскую сторону начать прямые переговоры,
 
Schaffer raised his eyebrows, inviting Jack to finish the thought.
Шаффер поднял брови, предлагая Джеку закончить мысль.
 
Some of the columns offered inviting seats as they lay prostrate amongst primroses and periwinkles.
Обломки колонн образовали скамейки между порослями белых буквиц и барвинков.
 
Sometimes, in desperation, Dane wondered if the boy was inviting a kick or a blow; he even wondered if it might not be a good idea to give the kid a good drubbing, just once, to make the boy acknowledge Dane`s formal authority over him.
Иногда, приходя в отчаяние, Марш подумывал, уж не провоцирует ли его парень; порой ему казалось, что мысль о взбучке не столь уж и плоха, если надо убедить Джоду в том, что он находится во власти Дэйна.
 
The commissioners deliberately- ignored the presence of the most famous living Sioux chief, inviting testimony first from Running Antelope and then from young John Grass, son of Old Grass, the chief of the Blackfoot Sioux.
Члены комиссии сознательно игнорировали присутствие самого знаменитого из живущих вождей индейцев сиу, пригласив свидетельствовать сначала Бегущую Антилопу, затем юного Джона Траву, сына Старой Травы - вождя черноногих сиу.
 
The discussion died down for a moment, but the elder, seating himself in his former place, looked at them all as though cordially inviting them to go on.
Спор на одну минутку затих, но старец, усевшись на прежнее место, оглядел всех, как бы приветливо вызывая продолжать.
 
What would be wrong with inviting all of them?
А ничего, если мы их всех пригласим?
 
He invites me to Moscow in order to prove his assertion, and show me his leg`s tomb, and the very cannon that shot him; he says it`s the eleventh from the gate of the Kremlin, an old-fashioned falconet taken from the French afterwards.
В доказательство же зовет в Москву, чтобы показать и могилу, и даже ту самую французскую пушку в Кремле, попавшую в плен; уверяет, что одиннадцатая от ворот, французский фальконет прежнего устройства.
 
Invites United Nations bodies to avoid holding meetings on 2 March and 9 May 1995, and also invites the Secretariat, when drafting future calendars of conferences and meetings, to take these arrangements into account;
предлагает органам Организации Объединенных Наций избегать проведения заседаний 2 марта и 9 мая 1995 года, а также предлагает Секретариату придерживаться такого порядка при подготовке будущих расписаний конференций и совещаний;
 
Lembke invites me to enter the service so that I may be reformed.
Лембке меня в службу зовет, чтоб я выправился.
 
No matter who invites you to stay elsewhere. Come home here.
Кто бы вас ни приглашал к себе, вернитесь домой.
 
Some anthropologists believe that classifying humans into races invites oversimplification.
Некоторые антропологи полагают, что подразделение человечества на расы является чрезмерно упрощенным.
 
The Special Rapporteur invites the Government of Kenya to respect the rights of the Ogiek people to their traditional habitat.
Специальный докладчик предлагает правительству Кении соблюдать права народа огиек на его традиционную среду обитания.
 
The Special Rapporteur invites the Government, in accordance with the Arusha Agreement, to take steps to combat the discrimination of which they are the victims.
Специальный докладчик предлагает правительству принять в соответствии с Арушским соглашением меры по борьбе с дискриминацией, которой подвергается эта группа.
 
The region`s administration actively invites new partnerships with investors and is ready to share the burden of investment risks.
Администрация края приглашает инвесторов к партнерству и заявляет о своей готовности разделить инвестиционные риски.
 

Яндекс.Метрика