Лупа настольная с подсветкой Rexant 31-0560   Сборная модель истребителя Revell F-14A «Tomcat»   Сборная модель морского судна Моделист «Клипер Катти Сарк» 
bless - благословлять
bless,blessed,blessing,blesses
Примеры использования в английских предложениях:
And she`s become so queer ...there`s no making her out at all; I don`t know whether she`s well or ill, God bless her!
Да чтой-то она у нас какая-то стала такая, - не сообразишь с ней никак: здоровая ли, больная ли, бог с ней!
 
Did you buy that for me, bless you
Да будет тебе! Неужели ты это мне купил?
 
Grandmamma was also in her bedroom, but had given orders that, before setting out, Woloda was to come and say goodbye to her (it was her invariable custom to inspect him before he went to a ball, and to bless him and direct him as to his behaviour).
Бабушка в спальне дожидалась, чтобы Володя пришел показаться ей (она имела привычку перед каждым балом призывать его к себе, благословлять, осматривать и давать наставления).
 
He was not quite certain, afterwards, but that she had tried to kneel down at his feet, and bless him.
Впоследствии Том никак не мог вспомнить, было это или не было, что она хотела в порыве благодарности броситься перед ним на колени.
 
I gaze at you with a feeling of real affection. Oh, Heaven bless you!
Я с умилением смотрю на вас; о, благослови вас бог!
 
I want to see Katya and to bless her, he exclaimed, lifting up his hands and springing off the bed.
Я хочу Катю, я хочу видеть Катю и благословить ее! - восклицал он, воздымая руки и порываясь с постели.
 
If you want to be blessed, silently bless people by sending them a bundle of positive thoughts.
Если вы хотите быть благословенны, молча одобряйте людей, посылая в их направлении положительные мысли и эмоции.
 
May God bless you with a long life!
Да дарует тебе Господь долгую жизнь!
 
"Terrible are your words, most holy and blessed Father," the monk shook his head.
-- Ужасны словеса ваши, блаженнейший и святейший отче, -- качал головою монашек.
 
I have always blessed His holy Will. . . .”
Я всегда благословляла святую десницу его...
 
I`m blessed if I know what went wrong
Будь я проклят, если знаю, в чем там дело!
 
In his old age, the king was blessed with three fine daughters.
Король был уже стариком, когда господь наградил его тремя дочерьми.
 
No one gave us a blessed penny
Никто нам даже пенни не дал
 
Only God Himself knows whether those blessed dreams of youth were ridiculous, or whose the fault was that they never became realised.
А впрочем, бог один знает, точно ли смешны были эти благородные мечты юности, и кто виноват в том, что они не осуществились?..
 
She saw it all with a clearness which had never blessed her before.
С небывалою ясностью предстала она пред ее мысленным взором.
 
With these words Father Paissy blessed him.
С этим словом отец Паисий благословил его.
 
Buddha never said it; Krishna could dance, sing, enjoy himself; Mohammed could pray and thank God for the blessing that he showered upon him as life.
Будда никогда не говорил такого; Кришна мог танцевать, петь, приятно проводить время; Магомет был способен молиться и благодарить Господа за то благословение, что было даровано ему как жизнь.
 
He waked up for five minutes, sent his blessing to the brothers, and begged their prayers for him at night.
Минут на пять просыпался, просил снести братии его благословение, а у братии просил о нем ночных молитв.
 
It`s the blessing of God himself that Paul should be in prison now, and torn and humbled by punishment, so that he may yet save his soul, and so other wicked men, these horrible chasers after women and lust, may have an example.
— Сам бог велел, чтобы Поль сейчас томился в тюрьме, пришибленный, униженный таким наказанием, пусть он хоть этим спасет свою душу, пусть это будет примером другим подлецам, которые гоняются за женщинами, за плотскими радостями.
 
Mitya!" cried Fyodor Pavlovitch hysterically, squeezing out a tear. "And is your father`s blessing nothing to you?
Митя! -- слабонервно и выдавливая из себя слезы вскричал Федор Павлович, -- а родительское-то благословение на что?
 
Take your wife back from my hands; come, Varya, do not fear, fall at your husband`s feet (she gave a pull at her arm) and my blessing . . .
Примите же из рук моих вашу жену; идите, Варя, не бойтесь, припадите к вашему мужу (она дернула ее за руку) - и мое благословение...
 
The blessing will look like a curse because you cannot yet see it as a blessing, your eyes are not trained or it.
Благословение будет выглядеть как бедствие, поскольку вы не можете видеть его как благословение, ваши глаза еще не подготовлены для этого.
 
Turns the blessing into a blast.
Так благословение обращается в проклятие.
 
When at last Mrs. Chaffery, after a violent and tearful kissing and blessing of them both-they were "good dear children," she said-had departed, Mr. and Mrs. Lewisham returned into their sitting-room.
Когда наконец миссис Чеффери со слезами, с поцелуями и с благословениями — она называла их «добрыми, милыми деточками» — удалилась, мистер и миссис Люишем вернулись в гостиную.
 
Ask the perfumers, ask the blacking-makers, ask the hatters, ask the old lottery-office-keepers - ask any man among `em what my poetry has done for him, and mark my words, he blesses the name of Slum.
Спросите парфюмеров, спросите продавцов ваксы, спросите шапочников, спросите лотерейщиков — спросите кого угодно, приносят ли пользу мои стихи, и вы услышите, что мое имя благословляют!
 
He holds out His hands to them, blesses them, and a healing virtue comes from contact with Him, even with His garments.
Он простирает к ним руки, благословляет их, и от прикосновения к нему, даже лишь к одеждам его, исходит целящая сила.
 
The crowd instantly bows down to the earth, like one man, before the old Inquisitor. He blesses the people in silence and passes on.
Толпа моментально вся как один человек склоняется головами до земли пред старцем-инквизитором, тот молча благословляет народ и проходит мимо.
 
Veneering again blesses him, plunges down stairs, rushes into his Hansom, and directs the driver to be up and at the British Public, and to charge into the City.
Вениринг снова благодарит его, бежит сломя голову вниз по лестнице и, вскочив в кэб, приказывает кучеру брать Сити приступом, не щадя британских граждан.
 

Яндекс.Метрика