Модель автомобиля 1:38 Пламенный Мотор BMW Z4 GT3. В ассортименте   Набор для выращивания Rostokvisa «Настурция»   Сборная модель Звезда танк с активной броней Т-72Б 

Такую радость это дает мне, и во мне непосредственно радость ! - Such joy it gives me, and in myself joy… !

Такая нерешительность от девочки, у которой всегда есть план сражения. - Such indecisiveness from the girl who always has a battle plan.

Такова была природа прямой свяи между богами и смертными. - Such was the nature of direct communication between gods and mortals.

Такая вещь даже не произошла бы с Томом. - Such a thing would not even have occurred to Tom .

Таков был беспорядок моего настроения, что все желание оставило меня. - Such was the disorder of my spirits that all desire left me.

Такие суждения являются несоответствующими, конечно, и все же они - то, на чем опирается большинство людей. - Such judgements are irrelevant, of course, and yet they are what most people proceed on.

Такие киоски были на всем протяжении города и оживленно торговали, но я не задержался ни в одном . - Such stalls were all over the town and doing a brisk trade, but I had not paused at one before.

Таких мужчин, мы освобождали, никогда не охотились, не вредили, или повторно не заключали в тюрьму. - Such as the men we released were never to be hunted, harmed, or reincarcerated.

Таковы мои инструкции для него - мне поручено славить это, чтобы след оставить в сознании мужских умов. - Such are my instructions to him – I am entrusted with the fame of it, the mark it makes on men's minds.

Такие числа очень важны для любого получающий по чеку наличными и десятикратно важнее для жулика горячего чека. - Such numbers are very important to anyone cashing a check and tenfold as important to a hot-check swindler.

Такое замечание могло бы приветствоваться бы со некоторым спектаклем, хитро преувеличивающим утверждениями честности. - Such a remark would normally have been greeted with some play-acting, slyly exaggerated assertions of honesty.

Такие беседы всегда сохранялись для Майка. - Such conversations were always reserved for Mike.

Такая форма используется только однажды и должна затем быть выброшена. - Such a mould is used only once and must then be thrown away.

Таково было мое удовольствие в этом, что меня перевезли чтобы переместить предмет из боязни, что некоторая дрожь моего голоса предаст меня. - Such was my pleasure at this that I was driven to shift the subject for fear that some quiver in my voice would betray me.

Такие обмены укрепили мое статус как пилота который обычно предотвращал умеренные перекрестные допросы, которым я был подвергнут сначала. - Such exchanges reinforced my image as a pilot and usually averted the mild cross-examinations to which I’d been subjected at first.

Такие факты ничего не говорят нам об истинной природе человека или его самых внутренних желаниях, но они делают простоту силой, которую трудно использовать для нападения. - Such facts tell us nothing about a man's true nature or his innermost desires, but they make a singleness that is difficult to attack.

Такие инциденты порождали вражду, когда у мужчин был немного еще в памяти; и вражда среди греческих племен, однажды то, чтобы утверждаться, распространение как ядовитая лихорадка. - Such incidents bred feuds, when men had little else in mind; and feuds among the Greek tribes, once taking hold, spread like a virulent fever.

Такое представительное воспроизводство на Королевской Миле - это было в точности как перспектива: будущее открытие перед ним, как раз когда он чувствовал свою собственную жизнь близко. - Such respectable reproduction on the Royal Mile – it was very like a vista: the future opening ahead of him, even as he felt his own life close.

Такая непосредственная вера в его суждение обычно касалась бы и развлекала бы Calchas, но теперь это служило только, чтобы усилить боль его поражения. - Such immediate faith in his judgement would normally have touched and amused Calchas, but now it served only to intensify the pain of his defeat.

Такие чеки, все еще в широком использовании в то время, были идеальны в моих целях, так как это оставили плательщику, чтобы заполниться во всех подходящих деталях, включая название ответного банка. - Such checks, still in wide use at the time, were ideal for my purposes, since it was left to the payer to fill in all the pertinent details, including the respondent bank’s name.

Такое судно полукровки, полуканонерская лодка, полупакет, и массивный - Tacuari, это бросило нас на его мелком наброске через океан из Бордо, и теперь слишком глубоко, чтобы найти речной канал. - Such a mongrel ship, half-gunboat, half-packet, and massive – the Tacuari, it tossed us on its shallow draught across the ocean from Bordeaux, and is now too deep to find the river channel.

Такое вращение и противоциркуляция, как г. Whytehead был бы возможно, выразились, имеют меня положенная квартира на моей кровати, у которой вызывают отвращение снова подъемом и вздохом реки, и тоской, только тоской, для основания ниже моих ног еще раз. - Such spin and counter-gyration, as Mr Whytehead would perhaps put it, have me laid flat on my bed, sickened again by the lift and sigh of the river, and longing, just longing, for the ground beneath my feet once more.

Такая балерина была им, что Calchas остался, чтобы наблюдать и видел, что он дважды прыгнул огонь, и назад, без колебания, не ломая ритм танца, так, чтобы те, которые наблюдают за ним, кричали во взволнованности, их сердца, прыгающие с ним, поскольку он прыгнул. - Such a dancer was he that Calchas had stayed to watch and seen him twice leap the fire, over and back, without faltering, without breaking the rhythm of the dance, so that those watching him shouted in exhilaration, their hearts leaping with him as he leapt.

Такие гранты труда, обычно возобновимого после определенного срока лет, очень искали монастыри, особенно более богатые с большим количеством земли, чем монахи были в состоянии или желали работать непосредственно, и за них нужно было заплатить так или иначе. - Such grants of labour, usually renewable after a certain term of years, were greatly sought after by monasteries, especially the richer ones with more land than the monks were able or willing to work themselves, and they had to be paid for in one way or another.


prev next

Английский школьнику и студенту -> RU÷EN -> использование слова such
Яндекс.Метрика