Is the chief in his office? Шеф у себя в кабинете? Are you students?   Вы студенты?
2) в языке литературного стиля, когда автор хочет эмфатически выделить тот или иной член предложения, например:
From downstairs came Снизу доносился звук ра- the sound of a radio дио, игравшего песенку, playing a song he had которую он раньше ни-never heard before.  когда не слышал.
Инверсия такого рода встречается редко.
Частичная инверсия, при которой только часть сказуемого, а именно вспомогательный, связочный или модальный глагол, ставится перед подлежащим, наблюдается:
1)  в вопросительных предложениях, например:
Do you know the man? Ты знаешь этого человека?
Are you coming tomor- Ты придешь завтра? row"?
Are you happy?  Ты счастлив?
Can you see anyone over Ты там кого-нибудь ви-there?  дишь?
2)  в сложноподчиненных предложениях с нереальным условием, например:
Had he come, we Приди он, мы бы не знали, should not have known о чем с ним разговари-what to talk to him вать. about.
Такие предложения встречаются в современном английском языке редко и только в языке литературного стиля;
3)  в простых предложениях при вынесении в начало предложения, в целях эмфазы, отдельных слов, например:
Never did he come in Никогда он не приходил
time!  вовремя!
Only then did he remem- Только тогда он вспомнил
ber the girl's name.  имя этой девушки.
Такие предложения также встречаются редко. Кроме того, порядок слов в английском языке, также как и в русском, отражает основную тенденцию
PrevIndex Next
Яндекс.Метрика