Meeting her seemed a good Встреча с ней казалась end to the day.  хорошим завершением
дня.
Your being here means so Твое присутствие здесь much more than just означает гораздо боль-pleasure,  ше, чем просто удовольствие.
Употребление инфинитива и инговой формы в функции подлежащего вообще встречается нечасто и в основном в языке литературного стиля. Но из этих двух форм некоторое предпочтение отдается инговой форме. Кроме того, между ними есть и некоторые другие различия. Так, инфинитиву свойственно обозначать действие, которое следует за действием глагола-сказуемого, а инговой форме — обозначать действие, одновременное с действием глагола-сказуемого. Помимо этого следует иметь в виду, что:
1)  если в предложении имеется глагол в сослагательном наклонении, то употребляется только инфинитив, например:
То take him seriously would Было бы нелепо восприни- be absurd.   мать его серьезно (если
бы мы восприняли...).
2)  в отрицательных предложениях, начинающихся с there is, употребляется только инговая форма, например:
There was no avoiding him Теперь встречи с ним не-now.  возможно было избе-
жать.
Yes, I'm afraid. There's по Да, я боюсь. Этого нельзя denying that.  отрицать.
Инфинитив и инговая форма в функции предикатива
Инфинитив и инговая форма употребляются в функции предикатива (именной части составного сказуемого) грамматически свободно, т. е. по воле говорящего. Самым распространенным связочным глаголом в этом случае является to be, например:
His greatest wish was to Самым большим его же- tell her everything.  ланием было рассказать
ей все.
PrevIndex Next
Яндекс.Метрика