Показать ответ
Показать перевод
Слова в предложении перемешиваются случайным образом и выдаются Вам на экран. Перетащите их мышью в правильные позиции и нажмите кнопку "Проверить".
 
Loading sentences ...

Содержание

She led the way into the sitting room.Она следовала впереди в гостиную.
He led her to the study, bowed and took his leave.Он привел ее к исследованию, наклонил и взял его отпуск.
He led the way to the side door and opened it wide.Он следовал впереди к боковой двери и открыл ее широкий.
He led me downstairs and into a sparsely furnished room.Он побеждал меня вниз и в редко меблированную комнату.
She led the way to the nursery and I reluctantly followed.Она следовала впереди к детской, и я неохотно следовал.
He led the way over the stile and along the line of the hedgerow.Он следовал впереди по турникету и вдоль линии живой изгороди.
She led me into the sitting room and motioned for me to take a chair.Она привела меня в гостиную и двинулась для меня, чтобы взять стул.
She led them to the gate, careful not to get too close to her own light.Она принудила их к воротам, осторожным не добираться слишком близко до ее собственного света.
They fed on the fallen as they moved, reducing flesh to bone in moments.Они питались упавшим, поскольку они двигались, уменьшая плоть до кости в моментах.
He led her to the sofa and chairs that were grouped near the blazing fire.Он привел ее к дивану и стульям, которые были сгруппированы около сверкающего огня.
She led me to the judge’s study and gestured toward a large leather chair.Она привела меня к исследованию судьи и жестикулировала к большому кожаному стулу.
He led his visitor to the angle in the walls where the furnace had been set.Он побеждал своего посетителя угла в стенах, где печь была установлена.
I led them up, sick at heart, thinking of nothing now but coming to the end.Я привел их, больной в глубине души, не думая ни о чем теперь, но прибывающий до конца.
She led a group of three male mages that Gromph recognized as graduates of Sorcere.Она привела группу трех волшебников мужского пола, которых Gromph признал как дипломированные специалисты Sorcere.
I led Abby down toward the end of the corridor, to a dim, quiet area that seemed to be abandoned.Я вел вниз Эбби к концу коридора, к тусклой, тихой области, которая, казалось, была оставлена.
She led the demon ghost-thing outside the ER, gripped his shoulder, which, under her touch, was solid.Она привела призрачную вещь демона вне ER, захватил его плечо, которое, под ее контактом, было твердо.
He led me to believe he was a police officer, a plain-clothes man engaged in an undercover investigation.Он принудил меня полагать, что он был полицейским, человеком в штатском, занятым в тайное исследование.
He led me down the hall to a huge oaken door, which he unlocked, opened and then stood aside for me to enter.Он побеждал меня вниз зал к огромной дубовой двери, которую он отпирал, открытый и затем стоял в стороне за меня, чтобы вступить.
He led me to a narrow square with a small, dark wineshop at the end of it reached by a steep flight of stairs.Он привел меня к узкому квадрату с маленьким, темным wineshop в конце достигнутого крутым лестничным маршем.
He led us through an office behind the counter, through the baggage area, through operations and to the plane’s boarding stairwell.Он побеждал нас через офис позади прилавка, через область багажа, через операции и к лестничной клетке посадки самолета.
He led me into the courtyard and there I found Muhammed in the shade of the colonnade, half-reclining on a low couch padded with cushions.Он привел меня во внутренний двор, и там я нашел Muhammed в тени колоннады, полуоткидывающейся на низкой кушетке дополненным подушками.
He led the horse away, having first handed my saddle-bags to yet another liveried attendant, who went before me across the courtyard and delivered me to a chamberlain waiting in the hall, dressed with sober richness in black velvet.Он увел лошадь, сначала вручив мои седельные сумки еще одному liveried дежурному, который пошел передо мной через внутренний двор и поставил меня гофмейстеру, ждущему в зале, украшенном с трезвым богатством в черный бархат.
Слова в предложении перемешиваются случайным образом и выдаются Вам на экран. Перетащите их мышью в правильные позиции и нажмите кнопку "Проверить".

Вы расставили слова из этого предложения в правильном порядке. Переходите к следующему - пока не выполните все задания в этом блоке...

Яндекс.Метрика