It seems

Упростите предложения данные ниже, сделайте из них короткие преложения. Например:

It seems we come to them. =>Кажется, мы пришли к ним.


It seems they're content to wait until we come to them. =>  Кажется, что они довольны ждать, пока мы не приезжаем к ним.

It seems like it violates some kind of conservation law. =>  Кажется, что это нарушает некоторый закон сохранения.

It seems like people are not acting in their own interest. =>  Кажется, что народ не действует в своих собственных интересах.

It seems safe to say now that open source has prevented. =>  Кажется безопасным сказать теперь, когда открытый источник предотвратил.

It seems to me there is a curve for government power, =>  Это кажется мне есть кривая для правительственной власти,

It seems to be a constant throughout history: In every period, =>  Это, кажется, константа всюду по истории: В каждый период,

It seems as dumb to discourage that as to discourage risk-taking =>  Это кажется столь же немым, чтобы препятствовать этому, чтобы препятствовать риску

It seems ridiculous to me when people take business too seriously. =>  Кажется смешным мне, когда люди относятся к бизнесу слишком серьезно.

It seems fitting to us that kids' ideas should be bright . =>  Это кажется настройкой нам, что идеи детей должны быть яркими.

It seems that the Kate and she have one of the books. =>  Кажется, что у Кейт и ее есть одна из книг.

It seems likely that something similar happened in exit polls this year. =>  Кажется вероятным, что кое-что подобное случилось в опросах голосовавших в этом году.

It seems as if it must have been made by a Swedish or a Japanese company. =>  Кажется, как будто это, должно быть, было сделано шведским или японской компанией.

It seems to me that succinctness is what programming languages are . =>  Мне кажется, что сжатый, каковы языки программирования.

It seems like the best problems to solve are ones that affect you personally. =>  Кажется, что лучшими проблемами решить являются, которые затрагивают Вас лично.

It seems that the gray dwarves are bound and determined to reach Sam. =>  Кажется, что серые карлики связаны и настроены достигнуть Сэма.

It seems like the only way to judge a hacker is to work with him on something... =>  Это походит на единственный способ судить, что хакер должен воздействовать с ним кое на что...

It seems so convincing when you see the same program written in two languages. =>  Кажется настолько убедительным, когда Вы видите ту же самую программу, написанную на двух языках.

It seems quite likely that European governments of the 70s never drew this curve =>  Кажется весьма вероятным, что европейские правительства 70-ых никогда не тянули эту кривую

It seems like we ought to be able to imagine unlimited resources as well today as in a hundred years. =>  Кажется, что мы должны быть в состоянии вообразить неограниченные ресурсы также сегодня как через сто лет.

It seems surprising to me that any employer would be reluctant to let hackers work on open-source projects. =>  Это кажется удивляющим меня, что любой работодатель отказался бы позволить работе хакеров над открыто-исходными проектами.

It seems the clear winner for generating wealth and technical innovations (which are practically the same thing). =>  Это кажется ясным победителем для того, чтобы произвести богатство и технические новшества (которые являются фактически той же самой вещью).

It seems clear that they must have had some long-standing feud with the Kalahari Bushmen next door who owned the dry cleaner’s, =>  Кажется ясным, что у них, должно быть, было немного давнишней вражды с бушменами Калахари по соседству, которым принадлежала химчистка,

It seems safe to say there are more undergrads who want to be novelists and whose parents want them to be doctors than who want to be doctors and whose parents want them to be novelists. =>  Кажется безопасным сказать, что есть больше старшекурсников, которые хотят быть романистами и чьи родители хотят, чтобы они были докторами чем, кто хочет быть докторами и чьи родители хотят, чтобы они были романистами.

предыдущая | содержание | следующая