Машина инерционная Joy Toy «Газель фургон Доставка» Р40518   Модель автомобиля 1:38 Пламенный Мотор BMW Z4 GT3. В ассортименте   Набор для выращивания Happy Plant «Веселая грядка» 

Переведите обращая внимание на перевод словосочетаний со словом as:

as to, as for «что касается (чего-л )», «в отношении (чего л.);

as far as, so far as «насколько», «поскольку»;

as long as, so long as «до тех пор пока»;

as follows «следующим образом», «следующие»;

as yet «еше ;

as soon as «как только»;

as well as «как... так и »;

as well «также»;

as if, as though «как если бы» .

Запомните эти словосочетания.

He stood up, as if to go.

Он встал, как будто уходит.

It looks as if Father is in.

Выглядит, как будто Отец .

It was as if he had died.

Это было, как будто он умер.

It was as if he was entombed.

Это было, как будто он погребен.

He appeared as if by magic.

Он появился как будто волшебством.

It was as if no one was there.

Это было, как будто никого не было там.

It is not as if we’re strangers.

Нет, как будто мы - незнакомцы.

You look as if you have seen a ghost.

Вы выглядите, как будто Вы увидели призрака.

You talk as if the world was empty.

Вы говорите, как будто мир опустел.

It was as if I took energy from you.

Словно, я забрал энергию от Вас.

Then it was as if the room darkened.

Тогда словно, в комнате потемнело.

It sounded as if he was still alive.

Казалось будто он был все еще жив.

As if he already knew the answer.

Как будто он уже знает ответ.

Tom winced as if he were in pain.

Том вздрагивал, как будто он чувствовал боль.

It looks as if someone was practicing it.

Выглядит, как будто кто-то практиковал это.

He jerked as though he’d been stung.

Он дергался, как если бы он был ужален.

It looks as though he’s been crying.

Выглядит, как если бы он кричал.

He went on as though she hadn’t spoken.

Он продолжал, как если бы она не говорила.

She spoke slowly, as though to a child.

Она медленно говорила, как для ребенка.

He looked as though he might explode.

Он смотрел, как если бы он мог бы взорваться.

He nodded as though in understanding.

Он кивал как если бы воспринимал.

She rubbed her forearm as though it hurt.

Она протерла свое предплечье, как если бы оно пострадало.

He looked as though he might start crying.

Он смотрел, как если бы он мог начать кричать.

It looked as though he had died of a stain.

Выглядело, как если бы он умер из-за окраски.

She patted his head as though he were a dog.

Она ласкала его голову, как если бы он был собакой.

All clean, as though she knew she was leaving.

Все убирают, как если бы она знала, что она уезжала.

His cheeks flushed, as though he were ashamed.

Его щеки вспыхнули, как если бы он стыдился.

Also he had everyone stand as though on parade.

Также он сделал так, чтобы все стояли как будто на параде.

He spat the last word as though it tasted foul.

Он плюнул последним словом, как если бы оно было на вкус грязным.

This was acceptable, so long as a proper balance was maintained.

Это было приемлемым, пока надлежащий баланс был соблюден.

So one doctrine is as good as another, so long as there is faith?

Таким образом одна доктрина столь же хороша как другая, пока есть вера?


prev next

Английский школьнику и студенту -> EN÷RU -> Словосочетания с AS
Яндекс.Метрика