Заготовка деревянная для изготовления кормушки Азбука тойс «Елка»   Набор для создания мозаики Креатто «Щенок Рэксик»   Сборная модель Звезда танк "Т-34/76" с минным тралом 

I expected to see her ride away on her crooked stick."

Я бы не удивилась, если бы она тогда улетела отсюда на своей клюке.

I should long ago have flung away that income, and have gone to work for my living.

я давно бы швырнул от себя эти доходы и пошел бы зарабатывать себе хлеб.

She talked to-day at dinner with a gaiety and carelessness so false, so shockingly out of her character, that I secretly longed to silence her and take her away.

Сегодня за обедом она разговаривала с такой искусственной веселостью и небрежностью, так не вяжущейся с ее характером, что мне втайне хотелось заставить ее замолчать и увести ее.

He was a little too much carried away.

Увлекся маленько.

Take away my weapons?

Или, может, отнимешь оружие?

Enough or maybe not quite that much?

Достаточно или все-таки поменьше?

It will all be washed off, it will all be smoothed away afterwards.

Потом всё омоется, всё загладится.

He drove away thought.

Он отгонял мысль.

But you have ceased to believe in your theory already, what will you run away with?

А вы ведь вашей теории уж больше не верите, - с чем же вы убежите?

No, indeed, unless I had carried you away with me on my shoulders.

Как бы не так! Скорее я бы унесла тебя на плечах…

She passed away.

Она ушла .

Is it for you, Tom, to say that to me?

Тебе ли, тебе ли, Том, мне так говорить?

Of the pair of hired post-horses being ready, and of Dora's going away to change her dress.

Мне снится – подана почтовая карета, запряженная парой, и Дора уходит переодеться.

But the prince was not for her.

Принц был не для нее.

He was really out of the Two Rivers, now, and it seemed much farther away than the width of a river.

Вот он и на самом деле вне Двуречья, оно казалось таким далеким, намного дальше, чем за рекой.


prev next

Английский школьнику и студенту -> EN÷RU -> Переведенный текст.
Яндекс.Метрика